eitaa logo
در محضر امیرالمومنین علی (علیه السلام)
296 دنبال‌کننده
725 عکس
1 ویدیو
0 فایل
کانال های دیگر ما : در محضر اهل بیت علیهم السلام : @mahzare_ahlebeyt یاد شهدا : @mahzare_shohada صراط صالحین : @seratesalehin استیکر های ارزشی : @Sticker1
مشاهده در ایتا
دانلود
إِذَا أَقْبَلَتِ الدُّنْیا عَلَی أَحَدٍ أَعَارَتْهُ مَحَاسِنَ غَیرِهِ وَ إِذَا أَدْبَرَتْ عَنْهُ سَلَبَتْهُ مَحَاسِنَ نَفْسِهِ چون دنیا به كسی روی آورد ، نیكی های دیگران را به او عاریت دهد ، و چون از او روی برگرداند خوبی های او را نیز بربایند (حکمت 9 نهج البلاغه ) ترجمه انگلیسی : Imam Ali ibn Abu Talib (PBUH) said the following: When this world advances towards anyone (with its riches), it attributes to him the good of others, and when it turns away from him, it deprives him of his own good. @amir_almomeniin
خَالِطُوا النَّاسَ مُخَالَطَةً إِنْ مِتُّمْ مَعَهَا بَكَوْا عَلَیكُمْ وَ إِنْ عِشْتُمْ حَنُّوا إِلَیكُمْ با مردم آن گونه معاشرت كنید ، كه اگر مْردید بر شما اشك ریزند، و اگر زنده ماندید ، با اشتیاق سوی شما آیند (حکمت10 نهج البلاغه ) ترجمه انگلیسی : Imam Ali ibn Abu Talib (PBUH) said the following: Deal with people in such a manner that if you die they should weep for you, and if you live they should long for you. @amir_almomeniin
إِذَا قَدَرْتَ عَلَی عَدُوِّكَ فَاجْعَلِ الْعَفْوَ عَنْهُ شُكْراً لِلْقُدْرَةِ عَلَیهِ اگر بر دشمنت دست یافتی بخشیدن او را شكرانه پیروزی قرار ده (حکمت 11 نهج البلاغه ) ترجمه انگلیسی : Imam Ali ibn Abu Talib (PBUH) said the following: When you gain power over your adversary, pardon him as your way of expressing thanks [to Allah] for being able to overpower him @amir_almomeniin
أَعْجَزُ النَّاسِ مَنْ عَجَزَ عَنِ اكْتِسَابِ الْإِخْوَانِ وَ أَعْجَزُ مِنْهُ مَنْ ضَیعَ مَنْ ظَفِرَ بِهِ مِنْهُمْ ناتوان ترین مردم كسی است كه در دوست یابی ناتوان است ، و از او ناتوان تر آن كه دوستان خود را از دست بدهد (حکمت 12 نهج البلاغه ) ترجمه انگلیسی : Imam Ali ibn Abu Talib (PBUH) said the following: The most helpless of all men is whoever cannot find a few brothers during his life but still more helpless is whoever finds such a brother but loses him @amir_almomeniin
إِذَا وَصَلَتْ إِلَیكُمْ أَطْرَافُ النِّعَمِ فَلَا تُنَفِّرُوا أَقْصَاهَا بِقِلَّةِ الشُّكْرِ چون نشانه های نعمت پروردگار آشكار شد، با ناسپاسی نعمت ها را از خود دور نسازید (حکمت 13 نهج البلاغه ) ترجمه انگلیسی : Imam Ali ibn Abu Talib (PBUH) said the following: When you get (only) small favors, do not push them away by being ungrateful. @amir_almomeniin
مَنْ ضَیعَهُ الْأَقْرَبُ أُتِیحَ لَهُ الْأَبْعَدُ كسی را كه نزدیكانش واگذارند ، بیگانه او را پذیرا می‌گردد (حکمت 14 نهج البلاغه ) ترجمه انگلیسی : Imam Ali ibn Abu Talib (PBUH) said the following: Whoever is abandoned by near ones is dear to remote ones. @amir_almomeniin
مَا كُلُّ مَفْتُونٍ یعَاتَبُ هر فریب خورده ای را نمی شود سرزنش كرد (حکمت 15 نهج البلاغه ) ترجمه انگلیسی : Imam Ali ibn Abu Talib (PBUH) said the following: Every mischief monger cannot even be reproved. @amir_almomeniin
تَذِلُّ الْأُمُورُ لِلْمَقَادِیرِ حَتَّی یكُونَ الْحَتْفُ فِی التَّدْبِیرِ كارها چنان در سیطره تقدیر است كه چاره اندیشی به مرگ می‌انجامد (حکمت 16 نهج البلاغه ) ترجمه انگلیسی : Imam Ali ibn Abu Talib (PBUH) said the following: All matters are subject to destiny, so much so that sometimes death results from effort. @amir_almomeniin
وَ سُئِلَ [علیه السلام] عَنْ قَوْلِ الرَّسُولِ ص غَیرُوا الشَّیبَ وَ لَا تَشَبَّهُوا بِالْیهُودِ فَقَالَ ع: إِنَّمَا قَالَ ص ذَلِكَ وَ الدِّینُ قُلٌّ فَأَمَّا الْآنَ وَ قَدِ اتَّسَعَ نِطَاقُهُ وَ ضَرَبَ بِجِرَانِهِ فَامْرُؤٌ وَ مَا اخْتَارَ (از امام پرسیدند كه رسول خدا (ص) فرمود : موها را رنگ كنید و خود را شبیه یهود نسازید یعنی چه ؟ فرمود) پیامبر (ص) این سخن را در روزگاری فرمود كه پیروان اسلام اندك بودند، اما امروز كه اسلام گسترش یافته ، و نظام اسلامی استوار شده ، هر كس آن چه را دوست دارد انجام دهد (حکمت 17 نهج البلاغه ) ترجمه انگلیسی : Imam Ali ibn Abu Talib (PBUH) was asked to explain the saying of the Messenger of Allah that: “Banish your old age (by hair-dye) and do not acquire resemblance to the Jews.” Imam Ali ibn Abu Talib (PBUH) said the following: The Prophet (SAAW) said this at a time when the religion was confined to a few, but now that its expanse has widened and it is firmly settled, everyone is free in his action. @amir_almomeniin
فِی الَّذِینَ اعْتَزَلُوا الْقِتَالَ مَعَهُ خَذَلُوا الْحَقَّ وَ لَمْ ینْصُرُوا الْبَاطِلَ (درباره آنان كه از جنگ كناره گرفتند) حق را خوار كرده ، باطل را نیز یاری نكردند (حکمت 18 نهج البلاغه ) ترجمه انگلیسی : Imam Ali ibn Abu Talib (PBUH) said the following: about those who avoided fighting on his side: They abandoned righteousness but did not support wrong. @amir_almomeniin
مَنْ جَرَی فِی عِنَان أَمَلِهِ عَثَرَ بِأَجَلِهِ آن كس كه در پی آرزوی خویش تازد ، مرگ او را از پای در آورد (حکمت 19 نهج البلاغه ) ترجمه انگلیسی : Imam Ali ibn Abu Talib (PBUH) said the following: Whoever gallops with a loose rein collides with death. @amir_almomeniim
أَقِیلُوا ذَوِی الْمُرُوءَاتِ عَثَرَاتِهِمْ فَمَا یعْثُرُ مِنْهُمْ عَاثِرٌ إِلَّا وَ یدُ اللَّهِ بِیدِهِ یرْفَعُهُ از لغزش جوانمردان در گذیرید، زیرا جوانمردی نمی لغزد جز آن كه دست خدا او را بلند مرتبه می‌سازد (حکمت 20 نهج البلاغه ) ترجمه انگلیسی : Imam Ali ibn Abu Talib (PBUH) said the following: Forgive the shortcomings of considerate people because when they fall into error Allah raises them up. @amir_almomeniin