رواية جديدة تكشف أسرار العزلة في سقطرى
صدر حديثًا عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر في بيروت، كتاب الروائي الأردني عامر طهبوب المدرج في خانة أدب الرحلات بعنوان: "سقطرى: أسرار العزلة".
كان طهبوب قد زار هذه الجزيرة التي تقع في بحر العرب، وقضى يتجول في أنحائها أسبوعين، قبل أن يعود لكتابة هذا الكتاب الذي نوهت به لجنة جائزة ابن بطوطة لأدب الرحلة وأوصت بنشره.
الغرض من الكتاب هو أن يثير غريزة الباحث العربي للبحث في أصل وفصل سقطرى، ويثير شهية حب الاستكشاف لدى السائح العربي، ويدفعه للقيام بمغامرة استكشافية مختلفة، لكن الكتاب قد يحفز أيضاً غيرة القادة العرب لنجدة جزيرة في أمس الحاجة لاهتمامهم، وقد عانت كثيراً من الإهمال العربي·
عامر طهبوب: صحافي وكاتب وروائي أردني، عضو في رابطة الكتاب الأردنيين، واتحاد الأدباء والكتاب العرب، صدر له عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر: "في حضرة إبراهيم"، رواية عام 2018، و"أوراق هارون"، رواية عام 2019، و"زمن السرد"، حوارات عام 2019، و"رسالة القرن: أي مصير ينتظر القدس"، سياسة عام 2019، و"عائدة إلى أثينا"، رواية عام 2020، و"أيام القلم"، مقالات عام 2021، و"الحديث الأخير: حواراتي مع عدنان أبو عودة"، حوارات عام 2022، و"حكايات حريص"، مقالات عام 2022.
https://eitaa.com/arabicrazaviun
1830.pdf
حجم:
10.2M
مجلة الأسبوع الأدبي
من إصدارات اتحاد الکتاب العرب في سوریا
العدد (1830) 8/13 /2023م
https://eitaa.com/arabicrazaviun
جريدة_أخبار_الأدب_العدد_1569_20_أوت_2023.pdf
حجم:
18.8M
✅ اليوم صدر العدد الجديد من مجلّة أخبار الأدب
🆔https://eitaa.com/arabickotobjadid
هدایت شده از دانشگاه تهران
🔹 معرفی کتاب شرح فارسی کافیه ابن حاجب
موضوع : زبان و ادبیات عربی
نویسنده : محمدهادی بن محمد صالح مازندرانی
مترجمان : دکتر محمدحسن فوادیان، جلیل حاجیپور طالبی
ناشر : دانشگاه تهران
نوبت چاپ : دوم
تاریخ انتشار : ۱۴۰۲
https://news.ut.ac.ir/fa/news/36216
@UT_NEWSLINE
📚صَدَرَ حديثًا / تازه های نشر📚
▪️«لهجهها اهلی نمیشوند» منتشر شد.
🔹دربارهی کتاب
کتاب تازهی اطراف مجموعهای است از ناداستانهای رواییِ ده نویسندهی عربآمریکایی که بهجز زبان مادریشان، به زبان انگلیسی هم مینویسند. این نویسندگان، در ناداستانهایی خلاقانه و با سبکهایی گوناگون و صداهایی متفاوت، تجربهی زیسته و تأملات مهاجرانی از کشورهای مصر، مغرب، لبنان، لیبی و فلسطین را بازنمایی کردهاند و دریچههایی تازه به مضامینی مانند سیاست، خانواده، فرهنگ و نژاد گشودهاند. «لهجهها اهلی نمیشوند» دومین کتاب از مجموعهی «زندگی میان زبانها» است.
🔹دربارهی نویسنده
نویسندگان «لهجهها اهلی نمیشوند» از تجربهی زیستن و نوشتن در فضای بینابینی دو زبان و دو فرهنگ، یکی شرقی و دیگری غربی، میگویند. آنها با تأمل هشیارانه و هدفمند دربارهی جایگاه خودشان و تجربهی چگال و پیچیدهی احساس غربت در وطن و در کشور میزبان، درکی تازه از مفاهیمی چون هویت، نژاد، استعمار و بدهبستانِ خود و دیگری عرضه میکنند. نویسندگان این متنها که از نظامهای اعتقادی و بسترهای فرهنگی گوناگونی میآیند از افکار، ایدهها، خیالپردازیها و خاطراتشان میگویند تا پیچیدگی تجربهی زیستن میان دو زبان و چالشهای زندگی در بیش از یک چشمانداز سیاسی و فرهنگی را به تصویر بکشند. آنها هوشیارانه و هدفمند به جایگاه خود نگریستهاند و از فضای بینابینیِ میان دو زبان و دو فرهنگ بهره بردهاند تا مختصات جهانی نو در محل تلاقی دو زبان را برای خود و دیگران روشن کنند.
🔹دربارهی مترجم
بتول فیروزان این روزها دیگر میان ما نیست اما بیتردید حضورش در کلمه کلمهی کتاب «لهجهها اهلی نمیشوند» ادامه دارد. او دانشآموختهی رشتهی روانشناسی در دانشگاه علامه طباطبایی و مطالعات روانکاوی نظری در دانشگاه یوسیاِل لندن بود و به عنوان دبیر بخش ادبیات عرب و مشاور نشر ادامه، با اطراف همکاری میکرد. پیش از این کتابهای «نقطه میخواست فرار کند» و «پسری که با برگ موز فوتبال راه انداخت» با ترجمهی بتول فیروزان منتشر شده است.
مهمترین شاخصهی او در جایگاه مترجم، تعامل جسورانه، پژوهشگرانه و از سر کنجکاویاش با متن، مطالعات مفصل دربارهی ادبیات عرب، تحقیقات برونمتنیاش برای رفع ابهامهای احتمالی، کمک گرفتن از تجربههای شخصیاش در جایگاه یک ایرانیلبنانی، و شوق و مداومتش برای رسیدن به متنی خوشخوان، معتبر و پیراسته بود.
🔹برشی از کتاب
«پدرم پیش از مرگش خاطرهای از چهارسالگیام تعریف کرد. از من پرسیده بود دوست دارم در آینده چهکاره شوم و من گفته بودم نویسنده. البته که منظورم نویسندهی قصههای مصور سوپرمن بود. شیفتهی مرد پولادین رویینتن و چشمهای آبی و طرهی موی مجعدش بودم. همزمان هم دلم میخواست خودش باشم و هم دوست داشتم یار و یاور یا بهاصطلاح، رابینِ او باشم. اما مهمتر از اینها دوست داشتم قصهاش را بنویسم؛ قصهی مردی را که برای حقیقت، عدالت و راه و رسم آمریکایی مبارزه میکرد، البته اگر میفهمیدم که این راه و رسم کوفتی آمریکایی اصلاً چیست. با شناخت ناقصم از راه و رسم آمریکایی چطور میتوانستم قصه بگویم؟
اینکه راه و رسم آمریکایی را نمیشناختم، بهشدت آزارم میداد ولی این احساس وقتی تشدید شد که به فکرم رسید آیا چیزی به اسم راه و رسم لبنانی هم وجود دارد و اگر وجود دارد، چگونه میتوانم از آن سر در بیاورم. پدر و مادرم لبنانی بودند اما من در اردن به دنیا آمدهام و در کویت بزرگ شدهام. شاید هم راه و رسم من بیشتر کویتی بود، نه لبنانی. از آنجا که بیشتر همکلاسیهایم فلسطینی بودند، لهجهی راماللهی گرفته بودم. آیا معنیاش این بود که راه و رسمِ خودم را گم کردهام؟»
.
📚 اطلاعات کتاب
▫️لهجهها اهلی نمیشوند
▫️تجربهی زندگی میان زبانهای عربی و انگلیسی
▫️نویسنده: الماز ابینادر، نبیل ابراهیم، جورج ابراهیم، پائولین قلدس، ربیع علمالدین، لیلی العلمی، هدیل غنیم، ایمان مرسال، خالد مطاوع و نعومی شهاب نای
▫️مترجم: بتول فیروزان
▫️ تعداد صفحات: ۱۵۲
▫️خرید از کتابفروشیها و سایت atraf.ir
🌹🌹🌹🌹🌹
✅ انضمّوا لقناة صَدَرَ حديثًا / تازه های نشر
🆔https://eitaa.com/arabickotobjadid
adabalamea193-194-.pdf
حجم:
2.9M
الآداب العالميـة العدد المزدوج 193 – 194
مجلة فصلية تصدر عن اتحاد الكتاب العرب بدمشق
https://eitaa.com/arabicrazaviun
turath169-and170-2.pdf
حجم:
5.8M
التراث العربي العدد المزدوج 169 – 170 ربيع وصيف 2023
مجلة تصدر عن اتحاد الكتاب العرب بدمشق
https://eitaa.com/arabicrazaviun
✅ #صدر_حديثًا
✅ التنامي الحكائي في حكايات السندباد
✅ لُبابة أمين الهُوَاري
🆔https://eitaa.com/arabickotobjadid