eitaa logo
عبری بیاموزیم#إنا-علی-العهد
799 دنبال‌کننده
279 عکس
172 ویدیو
25 فایل
آموزش زبان عبری توسط خانم دکتر عبدی فهرست مطالب https://eitaa.com/ebri_biyamoozim/847 فهرست درس‌های کتاب هیسود https://eitaa.com/ebri_biyamoozim/1564 ارتباط با مدیریت https://eitaa.com/farzanehpoor
مشاهده در ایتا
دانلود
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
تکراری و قدیمی، اما... این ساعات، فقط همین روضه جواب می‌ده😭😭😭 سر تو رو بردن دیر رسیدم من...😭😭😭 حاج محمود کریمی سَلامٌ عَلى قَلبِ زَینَب الصَّبور، وَلِسانَها الشَّکور...
هدایت شده از راه بیداری
15.73M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
😳 رئیسی یک خرابه را به پزشکیان تحویل می‌دهد!؟ ⁉️😳⁉️😳⁉️😳⁉️😳⁉️😳⁉️😳 🔥 پرده‌برداری از پروژه جدید جریان با ارائه آمار دقیق ┄┅┅┅🔆راه‌بیداری🔆┅┅┅┄@rahe_bidariwww.rahebidari.ir ■ Instagram: @rahe_bidari2
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
«سیاست خوب اینه که بگیم این مشکل مردم فلسطینه.»... «لعنت خدا بر تو و امان‌نامه‌ات»... 😭😭😭😭😭
دمت گرم اقای باسلام : باسلام از امروز به بعد دیگر میزبان محصولاتی که به هر شکلی به غاصبان فلسطین مربوط می‌شوند، نخواهد بود. فهرست این برندها را در ادامه آورده‌ایم. با این ملاحظه‌ که علی رغم‌ تلاش‌هایمان، نتوانستیم از جایی برای تهیه‌ این فهرست کمکی بگیریم، پس خودمان دست به کار شدیم. البته ادعای کامل‌بودنش را هم نداریم اما همه تلاش‌مان را کرده‌ایم تا مستندات‌مان متقن و محکم باشند. به امید آزادی سرزمین زیتون‌ها. به امید روزهای روشنی که در راهند. https://basalam.com/blog/ban-on-israeli-products/?client=app
✅ قواعد درس شصت و هشت (۱):👇 الف) اسم فعل שֵׁם הַפְּעוּלָה در بینیان هیتپعل הִתְפַּעֵל: ۱. شکل מִשׁקָל اسم فعل שֵׁם הַפְּעוּלָה برای فعل‌های سالم، פ"י، פ"נ، ל"א: عصبانی‌شدن => לְהִתְרַגֵּז عصبانیت => הִתְרַגְּזוּת ساکن‌شدن => לְהִתְיַשֵּׁב سکونت => הִתְיַשְּׁבוּת حمله‌کردن => לְהִתְנַפֵּל حمله => הִתְנַפְּלוּת شگفت‌زده‌شدن=> לְהִתְפַּלֵא شگفتی => הִתְפַּלְּאוּת مراقبت‌کردن => לְהִסְתַכֵּל مراقبت => הִסְתַּכְּלוּת ۲. شکل מִשׁקָל اسم فعل שֵׁם הַפְּעוּלָה برای فعل‌های ע"ו: بیدارشدن => לְהִתְעוֹרֵר بیداری => הִתְעוֹרְרוּת آماده‌شدن => לְהִתְכּוֹנֵן آمادگی => הִתְכּוֹנְנוּת https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس شصت و هشت (۲):👇 ب) دوره اسم فعل שֵׁם הַפְּעוּלָה در باب‌های פָּעַל، פִּעֵל و הִפְעִיל: ۱. שֵׁם הַפְּעוּלָה در باب פָּעַל: 🔺برای فعل‌های سالم שְׁלָמִים، פ"א، פ"י، פ"נ و ל"א: (שמר) نگهداری‌کردن- לִשְׁמוֹר => حفاظت- שְׁמִירָה (אכל) خوردن- לֶאֱכוֹל => مصرف- אֲכִילָה (יצא) خارج‌شدن- לָצֵאת => خروج- יְצִיאָה (נסע) سفرکردن- לִנְסוֹעַ => مسافرت- נְסִיעָה (מצא) پیداکردن- לִמצוֹא => کشف- מְצִיאָה 🔺برای فعل‌های ל"ה: (שתה) نوشیدن- לִשְׁתוֹת => نوشیدنی- שְׁתִיָה (עלה) بالا رفتن- לַעֲלוֹת => عروج- עֲלִיָה 🔺برای فعل‌های ע"י و ע"ו: (טוס) پروازکردن- לָטוּס => پرواز- טִיסָה (שיר) شعرخواندن- לָשִׁיר => شاعری- שִׁירָה ۲. שֵׁם הַפְּעוּלָה در باب פִּעֵל (פיעל): 🔺برای فعل‌های سالم שְׁלָמִים، פ"י، פ"נ و ל"א: (חפש) جستجوکردن- לְחַפֵּשׁ => جستجو- חִפּוּשׂ (חיפוש) 🔺فعل‌هایی که حرف دوم ریشه‌شان א یا ר باشد: (גרש) تبعیدکردن، جداشدن- לְגָרֵשׁ => تبعید، جدایی- גֵּרוּשׁ (גירוש) (תאר) توصیف‌کردن- לְתָאֵר => توصیف- תֵּאוּר (תיאור) 🔺برای فعل‌های ל"ה: (שנה) تغییرکردن- לְשַׁנּוֹת => تغییر- שִׁנּוּי (שינוי) ۳. שֵׁם הַפְּעוּלָה در باب הִפְעִיל: 🔺برای فعل‌های سالم שְׁלָמִים و ל"א: (צלח) موفق‌شدن- לְהַצְלִיחַ => موفقیت- הַצלָחָה (פלא) شگفت‌زده‌شدن- לְהַפְלִיא => شگفتی- הַפְלָאָה 🔺برای فعل‌های פ"נ: (נצל) نجات‌دادن- לְהַצִיל => نجات- הַצָלָה 🔺برای فعل‌های פ"י: (ירד) پایین‌آوردن، دریافت‌کردن (دانلود)- לְהוֹרִיד => کاهش، دریافت (دانلود)- הוֹרָדָה (יפע) نمایان‌شدن- לְהוֹפִיעַ => نمود- הוֹפָעָה 🔺برای فعل‌های ע"ו و ע"י: (רום) بالابردن، بلندکردن- לְהַרִים => ترفیع- הֲרָמָה (בוא) آوردن- לְהָבִיא => پیشکش- הֲבָאָה https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ کلمات درس شصت و هشت:👇 בָּעַט (לִבעׂׂט ~ לבטוע): ضربه زد، لگد زد בְּעִטָה (בְּעִטוֹת): ضربه، لگد בָּרָק (בְּרָקִים): نور، رعدو برق הַגָּלִיל: الجلیل (شهری در فلسطین اشغالی) הַרְגָּשָׁה (הַרְגָּשׁוׂׂת): احساس، تندرستی (پزشکی) הִתְיַשְׁבוּת ~ התיישבות (הִתְיַשְׁבֻיוּת ~ התיישבויות): شهرک، تشکیل یک شهرک הִתְנַפְּלוּת (הִתְנַפְּלֻיוּת): حمله، یورش חִפּוּשׂ ~ חיפוש (חִפּוּשׂים ~ חיפושים): جستجو טִפֵּל ~ טיפל (לְטַפֵּל) בְּ...: مراقبت کرد، درمان کرد (ישב ,לְהִתְיַשׁב ~ להתיישב) הִתְיַשׁב ~ התיישב: نشست؛ مستقر شد، ساکن شد מָהִיר,מְהִירָה: تند، سریع؛ چابک، زیرک، زرنگ מוֹשָׁבָה (מוֹשָׁבוֹת): کلونی، شهرک (נדב, לְהִתְנַדֵּב) הִתְנַדֵּב: داوطلب شد، نام‌نویسی کرد (נצל, לְהַצִּיל) הִצִּיל: نجات داد، رهانید סוּס (סוּסִים): اسب (פחד, לְהַפְחִיד) הִפְחִיד: ترساند، نهیب زد פָּצוּעַ , פְּצוּעָה: زخمی (פרד, לְהִפָּרֵד ~ להיפרד) נִפְרַד: جدا شد פָּרָה (פָּרוׂת): گاو רֵיחַ (רֵיחוֹת): بو، عطر שָׁדַד (לִשְׁדֹּד ~ לשדוד): دزدی کرد، غارت کرد שְׁמִירָה (שְׁמִירוֹת): امنیت، نگهبانی؛ حفظ، ماندگاری לַילָה לַילָה: شبی پس از شبی ליל יָרֵחַ: شب مهتابی לֵיל מְנוּחָה! شب بخیر، خوب بخوابی https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس شصت و هشت (۱):👇 📝 הַסּוּס הַנֶּאֱמָן 📝 اسب باوفا - אַבָּא, הַגֶּד לִי - بابا! بگو برای من מַדּוּעַ אַתָּה מְטַפֵּל בְּאַהֲבָה כָּל כָּךְ גְּדוֹלָה בַּסּוּס שֶׁלָּנוּ? چرا تو با اسب ما با این عشق بزرگ رفتار می‌کنی؟ הֲלֹא הוּא כְּבָר זָקֵן וְשָׁמֵן, آیا او قبلاً پیر و چاق نیست، וְאֵין לוֹ כֹּחַ לַעֲבֹד. و ندارد نیرویی برای کار. - דַּע לְךָ, בְּנִי, - میدونی پسرم! הַסּוּס הַזֶּה הִצִּיל אֶת חַיַּי מִמָּוֶת בָּטוּחַ. این اسب نجات داد جان من را از مرگ حتمی. שְׁמַע וַאֲסַפֶּר לְךָ אֵיךְ קָרָה הַדָּבָר. بشنو و تعریف خواهم کرد برایت چگونه رخ داد این واقعه. זֶה קָרָה כַּאֲשֶׁר עוֹד הָיִיתָ תִּינוֹק. این واقعه رخ داد زمانی که هنوز بچه بودی. זֶה הָיָה בְּרֵאשִׁית הַהִתְיַשְּׁבוּת בָּאָרֶץ. این بود در ابتدای استقرار در این سرزمین. לֹא רַבִּים הָיוּ הַחֲלוּצִים نبودند زیاد پیشگامان שֶׁבָּאוּ בַּיָּמִים הָהֵם که آمده بودند در آن روزها לְהִתְיַשֵּׁב בָּאָרֶץ. برای سکونت در این سرزمین. הִתְפַּתְּחוּתָהּ שֶׁל הָאָרֶץ, توسعه کشور אֲשֶׁר עֵינֶיךָ רוֹאוֹת, که چشمانت می‌بیند، הִתְחִילָה רַק בַּשָּׁנִים הָאַחֲרוֹנוֹת. شروع شد فقط در چند سال اخیر. הָאָרֶץ הִשְׁתַּנְּתָה הַרְבֵּה מֵאָז, زمین تغییر کرده است خیلی از آن زمان، בַּיָּמִים הָהֵם در آن روزها אֲפִילוּ חַשְׁמַל לא הָיָה לָנוּ. حتی برق نداشتیم. גַּרְנוּ אָז בְּמוֹשָׁבָה קְטַנָּה בַּגָּלִיל. زندگی می‌کردیم آن زمان در یک سکونتگاه کوچک در الجلیل. הַחַיִּים הָיוּ קָשִׁים زندگی بود سخت וּמְלֵאֵי בְּעָיוֹת וְסַכָּנוֹת. و پر از مشکلات و خطرات. 🔺וּמְלֵאֵי: וְ + מְלֵאֵי 🔅رسیدن حرف عطف به کلمه‌ای که با یکی از حروف بومَف (בּ, ו, מ, פ) شروع شده. تغییر صدای וְ از شوا به شروک. 🔺מְלֵאֵי בְּעָיוֹת: מְלֵאִים שֶׁל בְּעָיוֹת 🔅در متنهای قدیمی کلمه מָלֵא (پر، مملو) حرف اضافه نداشت. اما امروزه معمولا با حرف اضافه בְּ استفاده می‌شود: מְלֵאִים בְּ + בְּעָיוֹת שׁוֹדְדִים הָיוּ מִתְנַפְלִים לְעִתִּים קְרוֹבוֹת עַל הַמּוֹשָׁבָה دزدها حمله می‌کردند گاهی به شهرک וְהָיוּ שׁוֹדְדִים و می‌دزدیدند 🔅به دو جمله שׁוֹדְדִים הָיוּ و הָיוּ שׁוֹדְדִים دقت کنید. در جمله اول שׁוֹדְדִים اسم فاعل است. در جمله دوم به عنوان فعل مضارع همراه با הָיוּ آمده و فعل ماضی استمراری ساخته‌. פֵּרוֹת, תַּרְנְגֹלוֹת, כְּלֵי עֲבוֹדָה میوه‌ها، مرغ‌ها، ابزار کار، וְכָל מִינֵי דְּבָרִים חֲדָשִׁים וְגַם יְשָׁנִים. و هر نوع وسایل جدید و هم قدیمی. 🔺מִינֵי דְּבָרִים: מִינִים שֶׁל דְּבָרִים כִּמְעַט בְּכָל לַיְלָה تقریبا هرشب، הָיְתָה הִתְנַפְּלוּת עָלֵינוּ. بود حمله‌ای بر ما. הַמַּצָּב הַזֶּה הִפְרִיעַ אֶת הַחַיִּים בָּמּוֹשָׁבָה. این وضعیت مختل کرده بود زندگی در شهرک را. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس شصت و هشت (۲):👇 הִתְנַדַּבְתִי לִשְׁמֹר עַל הַמּוֹשָׁבָה בַּלֵּילוֹת. داوطلب شدم تا نگهبانی کنم از شهرک شبانه. הַסּוּס שֶׁלָּנוּ הָיָה אָז צָעִיר, חָזָק וּמָהִיר כְּמוֹ בָּרָק. اسب ما بود آن زمان جوان، قوی و سریع مانند برق. כָּל לַיְלָה וְלַיְלָה هرشب הָיִיתִי יוֹצֵא לְבַדִּי עַל הַסּוּס לַשְּׁמִירָה. بیرون می‌زدم به‌تنهایی سوار بر اسب برای نگهبانی. 🔺הָיִיתִי יוֹצֵא: فعل ماضی استمراری לַיְלָה לַיְלָה הָיִיתִי רוֹכֶב בַּשָּׂדוֹת מִסָּבִיב לַמּוֹשָׁבָה. شبی پس از شبی سواره بودم در مزارع اطراف آبادی. מֵאָז הִתְחִיל לָרֶדֶת מִסְפַּר הַהִתְנַפְּלֻיּוֹת. از آن زمان شروع شد پایین آمدن شمار دزدی‌ها. לַיְלָה אֶחָד אָמַרְתִּי "לֵיל מְנוּחָה" לַמִּשְׁפָּחָה یک شب گفتم «شب بخیر» به خانواده וְיָצָאתִי כְּמִנְהָגִי לַשְּׁמִירָה. و بیرون زدم طبق معمول برای نگهبانی. הָיָה לֵיל יָרֵחַ יָפֶה, بود شب مهتابی زیبایی، וְרוּחַ מַעֲרָבִית קַלָּה נָשְׁבָה מִבֵּין הֶהָרִים. و باد غربی ملایمی می‌وزید از بین کوه‌ها. רֵיחוֹת נְעִימִים מֵהַשָּׂדוֹת מִסָּבִיב מִלְּאוּ אֶת הָאֲוִיר. بادهای دلپذیر از مزارع اطراف پر کرده بود هوا را. וַאֲנִי רוֹכֵב לִי לְאַט לְאַט و من سواره می‌رفتم برای خودم به‌آرامی עַל סוּסִי הַנֶּאֱמָן בְּשֶׁקֶט הַלַּיְלָה. یوار بر اسب باوفا در سکوت شب. פִּתְאֹם רָאִיתִי מֵרָחוֹק, ناگهان دیدم از دور، מִצַּד שְׁמֹאל שֶׁל הַבְּאֵר, از سمت شمال چشمه، שְׁנֵי שׁוֹדְדִים וְאִתָּם פָּרוֹת הַמּוֹשָׁבָה. دو دزد و همراهشان گاوهای آبادی. קָרָאתִי לָהֶם לַעֲמֹד. صدا زدم آنها را که بایستند. הֵם לֹא שָׂמוּ לֵב לַקְּרִיאוֹת שֶׁלִי. آنها توجه نکردند به صدای من. יָרִיתִי בָּאֲוִיר تیراندازی کردم در هوا כְּדֵי לְהַפְחִיד אוֹתָם. تا بترسانم آنها را. לַאֲסוֹנִי הַגָּדוֹל הֵשִׁיבוּ הַשּׁוֹדְדִים אֵשׁ به فاجعه بزرگ پاسخ دادند دزدها آتش را וּפָגְעוּ בִּי וּבַסּוּס. و اصابت کرد به من و به اسب. 🔺וּבַסּוּס: וְ + בְּ + הַסּוּס 🔅رسیدن حرف عطف به کلمه‌ای که با یکی از حروف بومَف (בּ, ו, מ, פ) شروع شده. تغییر صدای וְ از شوا به شروک. 🔅حرف اضافه بر سر בְּ آمده، داگشش افتاده. אֲנִי וְהַסּוּס, שְׁנֵינוּ נָפַלְנוּ עַל הָאָרֶץ. من و اسب، هر دو افتادیم بر زمین. דָּם כִּסָּה אוֹתִי וְאֶת הָסּוּס. خون پوشاند من و اسب را. הַשּׁוֹדְדִים הִתְקָרְבוּ אֵלַי, دزدان نزدیک شدند به من، וְהוֹצִיאוּ אֶת הָרוֹבֶה מִמֶּנִּי. و گرفتند تفنگ را از من. בָּרֶגַע הַזֶּה در همان لحظه הָיְתָה לִי הַרְגָּשָׁה שֶׁהִגִּיעַ קִצִּי. داشتم احساس اینکه رسیده‌ام به پایانم (مرگم). אֲבָל הַסּוּס, اما اسب، שֶׁשָּׁכַב בְּלִי לָזוּז که خوابیده بود بدون حرکت כְּאַלּוּ הָיָה מֵת, که گویا مرده است، קָפַץ פִּתְאֹם עַל רַגְלָיו, پرید ناگهان روی پاهایش، וְהִתְחִיל לִבְעֹט בַּשּׁוֹדְדִים בְּעִיטָה אַחֲרֵי בְּעִיטָה. و شروع کرد به لگد زدن به دزدان، لگد پشت لگد. שְׁנֵי הַשּׁוֹדְדִים נָפְלוּ לָאָרֶץ בְּלִי סִימָן שֶׁל רוּחַ חַיִּים. دو دزد افتادند بر زمین بدون نشانه‌ای از روح حیات. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس شصت و هشت (۳):👇 אַף־עַל־פִּי שֶׁהַסּוּס הָיָה פָּצוּעַ קָשֶׁה, با اینکه اسب بود مجروح به‌سختی، הוּא רָץ כְּמוֹ בָּרָק יָשָׁר לָמּוֹשָׁבָה. او دوید مانند برق مستقیم به سمت آبادی. כַּאֲשֶׁר רָאוּ אַנְשֵׁי הַמּוֹשָׁבָה אֶת הַסּוּס הַפָּצוּעַ, زمانی که دیدند مردم آبادی اسب زخمی را، הֵם הֵבִינוּ מִיָּד מַה שֶּׁקָּרָה. آنها فهمیدند فورا آنچه که رخ داده بود. כֻּלָם יָצְאוּ לְחַפֵּשׂ אוֹתִי. همه‌شان بیرون آمدند تا جستجو کنند مرا. אַחֲרֵי חִפּוּשׂ אָרֹךְ, پس از جستجویی طولانی، מָצְאוּ אוֹתִי שׁוֹכֵב פָּצוּעַ עַל הָעֵשֶׂב یافتند مرا خوابیده و زخمی روی سبزه עַל יַד הַגּוּפוֹת שֶׁל הַשּׁוֹדְדִים.  کنار جنازه دزدها. יָדִיד נֶאֱמָן וְאָהוּב הָיָה לִי הַסּוּס כָּל הַשָּׁנִים. من داشته‌ام دوستی باوفا و دوست‌داشتنی تمام این سالها. קָשֶׁה יִהְיֶה לִי לְהִפָּרֵד מִמֶּנּוּ! سخت خواهد بود برای من جداشدن از او. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
این داستان خودش سندی هست بر اینکه ساکنین کنونی سرزمین‌های اشغالی متعلق به این سرزمین نیستن و بهتره برگردن به همونجایی که بهش تعلق دارن پرچم فلسطین همیشه بالاست🇵🇸✌️ به امید پیروزی جبهه مقاومت 🤲