eitaa logo
عبری بیاموزیم#إنا-علی-العهد
799 دنبال‌کننده
279 عکس
172 ویدیو
25 فایل
آموزش زبان عبری توسط خانم دکتر عبدی فهرست مطالب https://eitaa.com/ebri_biyamoozim/847 فهرست درس‌های کتاب هیسود https://eitaa.com/ebri_biyamoozim/1564 ارتباط با مدیریت https://eitaa.com/farzanehpoor
مشاهده در ایتا
دانلود
✅ بررسی متن درس چهل و نه (۳):👇 א: מָה? אֶתְמוֹל? אוֹי וַאֲבוֹי! مرد: چی؟ دیروز؟ ای داد بیداد! גַּם אֲנִי קִבַּלְתִּי הַזְמָנָה לַחֲתוּנָה. من هم دریافت کرده بودم دعوت به عروسی را. אֲנִי רוֹאֶה שֶׁטָּעִיתִי בַּתַּאֲרִיךְ. من می‌بینم که خطا کردم در تاریخ. חָשַׁבְתִּי שֶׁהַחֲתוּנָה תִּהְיֶה בַּחֹדֶשׁ הַבָּא. فکر کردم که عروسی خواهد بود در ماه آینده. הַמְּנַהֵל וַאֲנִי יְדִידִים כְּבָר הַרְבֵּה שָׁנִים, رییس و من دوست هستیم دیگه سالهای زیادی. עוֹד לִפְנֵי שֶׁהַבַּת נוֹלְדָה. حتی قبل از اینکه این دختر دنیا بیاید. חֲבָל! חֲבָל! بد شد! بد شد! מ: בֶּאֱמֶת חֲבָל שֶׁלֹּא הָיִיתָ בַּחֲתוּנָה. منشی: حقیقتاً بد شد که نبودی در عروسی. כָּל "מִי וָמִי" שֶׁבַּחֶבְרָה הַגְּבוֹהָה הָיוּ שָׁם, همه و همه که از [طبقه] بالای اجتماع هستند، آنجا بودند، נָתְנוּ אֹכֶל וְיַיִן כְּיַד הַמֶּלֶךְ. داده شد غذا و شراب شاهانه. אָכְלוּ, שָׁתוּ וְרָקְדוּ שָׁם עַד מְאֻחָר בַּלַּיְלָה. خوردند و نوشیدند و رقصیدند آنجا تا دیروقت در شب. א: טוֹב, טוֹב, مرد: خب! خب! אֲבָל מַדּוּעַ הָיָה הַטֵּלֵפוֹן תָּפוּס כָּל הַבֹּקֶר? اما چرا بود تلفن اشغال تمام صبح؟ מ: אַתָּה רוֹצֶה לָדַעַת אֶת הָאֱמֶת? منشی: تو می‌خواهی بدانی حقیقت را؟ טִלְפַּנְתִּי הַבֹּקֶר לְכָל הַחֲבֵרוֹת שֶׁלִי. تلفن زدم صبح به همه دوستانم. סִפַּרְתִּי לָהֶן אֶת כָּל הַפְּרָטִים, تعریف کردم برای آنها تمام [مطالب] خصوصی را، הַקְּטַנִּים וְהַגְּדוֹלִים, کوچک و بزرگ، עַל הַחֲתוּנָה. درباره عروسی. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ متن ماله درس چهل و نه:👇 מדוע היה הקו תפוס? איש: בוקר טוב, גברת. מזכירה: בוקר טוב, אדוני, מה רצונך?  א: באתי לראות את המנהל. מ: המנהל לא נמצא במשרד עכשיו. אולי תדבר עם פקיד אחר. א: לא, אני רוצה לדבר עם המנהל עצמו. מ: בקשר לאיזה עניין באת? אני המזכירה הפרטית שלו, ואולי אוכל לעזור לך. א: לא, תודה רבה. זה עניין פרטי, ואני רוצה לדבר רק עם המנהל. האם יש לך מושג באיזו שעה יבוא המנהל למשרד? מ: המנהל לא יבוא היום למשרד. אם אתה רוצה, אני יכולה לסדר לך פגישה איתו למחר בבוקר. א: מה? הוא לא יבוא היום למשרד? נסעתי באוטובוס יותר משעה כדי לראות אותו, ועכשיו את אומרת שהוא לא יבוא היום. מ: אל תכעס, אדוני. מדוע לא טלפנת לפני שיצאת מהבית כדי להיוודע אם המנהל נמצא במשרד ולברר מתי יוכל לקבל אותך? א: את שואלת מדוע לא טלפנתי? אני לא רוצה לריב איתך, אבל צלצלתי כל הבוקר, וכל הזמן הקו היה תפוס. כבר חשבתי שהטלפון שלכם לא פועל. סוף סוף מישהי ענתה ואמרה: "בבקשה, חכה רגע". חיכיתי יותר מרבע שעה, ואז הקשר נפסק. יותר קל לבוא למשרד שלכם באוטובוס מאשר לקבל קשר הטלפון. מ: אל תכעס, אדוני. המנהל לא נמצא היום במשרד כי אתמול היתה החתונה של בתו הצעירה. א: מה? אתמול? אוי ואבוי! גם אני קיבלתי הזמנה לחתונה. אני רואה שטעיתי בתאריך. חשבתי שהחתונה תהיה בחודש הבא. המנהל ואני ידידים כבר הרבה שנים, עוד לפני שהבת נולדה. חבל! חבל! מ: באמת חבל שלא היית בחתונה. כל "מי ומי" שבחברה הגבוהה היו שם, נתנו אוכל ויין כיד המלך. אכלו, שתו ורקדו שם עד מאוחר בלילה. א: טוב, טוב, אבל מדוע היה הטלפון תפוס כל הבוקר? מ: אתה רוצה לדעת את האמת? טלפנתי הבוקר לכל החברות שלי. סיפרתי להן את כל הפרטים, הקטנים והגדולים, על החתונה.  https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ تمرینهای درس چهل و نه:👇 1. אֲנִי אָבוֹא לַחֲתֻנָּה (לחתונה) שֶׁלָּךְ, אֲפִילוּ אִם לֹא תִּשְׁלַח לִי הַזְמָנָה. 2. נוֹלַדְתִּי חַמֵשׁ שָׁנִים אַחֲרֵי אֲחוֹתִי. 3. נוֹדַע לִי שֶׁהַמְּנַהֵל רוֹצֶה לְסַדֵּר פְּגִישָׁה עִם הַפּוֹעֲלִים וְהַפְּקִידִים. 4. הַמַּזְכִּירָה בִּקְּשָׁה (ביקשה) מִמְּנַהֵל בֵּית הַסֵּפֶר מַשׂכּוֹרֶת יוֹתֵר גְּבוֹהָה. 5. הִיא לֹא יְכוֹלָה לִכְתֹּב עַל נְיָר (נייר) בְּלִי שׁוּרוֹת. 6. יֵשׁ קֶשֶׁר חָזָק בֵּין שְׁתֵּי הַמְּדִינוֹת הָאֵלֶּה. 7. אֲנִי יוֹדַעַת שֶׁאֵין קֶשֶׁר חָזָק בֵּין שְׁתֵּי עִנְיָנִים (עניינים) אֵלֶּה. 8. הַאִם אַתְּ אוֹהֶבֶת לִרְקֹד (לרקוד) אִתִּי (איתי)? 9. מָה הַתַּאֲרִיךְ שֶׁל הַיּוֹם? 10. יֵשׁ מִישֶׁהוּ בַּחוּץ שֶׁרוֹצֶה לִרְאוֹת אוֹתְךָ. אַתָּה יָכוֹל לְקַבֵּל אוֹתוֹ עַכְשָׁו (עכשיו)? 11. בְּמֶשֶׁךְ כָּל הַנְּסִיעָה עָמַדְתִּי עַל הָרַגְלַיִם (הרגליים) כִּי כָּל הַמְּקוֹמוֹת בָּאוֹטוֹבּוּס הָיוּ תְּפוּסִים. 12. יֵשׁ לוֹ מִשְׂרָד גָּדוֹל עִם מִסְפָּר רַב שֶׁל פְּקִידִים. 13. הַשִּׁעוּר (השיעור) נִקְטָע בְּאֶמְצַע. 14. אוֹי וַאֲבוֹי לְךָ אִם לֹא תְּסַפֵּר לִי אֶת הָאֱמֶת. 15. אַל תִּשְׁכְּחִי לְטַלְפֵּן אֶלַי (אליי) הָעֶרֶב. 16. אַתָּה יָכוֹל לְהִוָּדַע (להיוודע) עַל כָּל הַפְּרָטִים אִם תְּצַלְצֵל לַמַּזְכִּירָה שֶׁלּוֹ. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس پنجاه (۱):👇 الف) فعل‌های ל"ה در باب נִפְעַל: לְהִקָּנוֹת- خریده‌شدن حال נִקְנֶה נִקְנִים נִקְנֵית נִקְנוֹת گذشته נִקְנֵיתִי נִקְנֵינוּ נִקְנֵיתָ נִקְנֵיתֶם נִקְנֵית נִקְנֵיתֶן נִקְנָה נִקְנוּ נִקְנְתָה נִקְנוּ 🔅توجه کنید که حرف سوم ریشه، یعنی ה، مانند باب‌های פָּעַל و פִּעֵל، تبدیل به י شده است. هرچند صدای حرف دوم، به جای خیریک، تصره است. آینده אֶקָּנֶה נִקָּנֶה תִּקָּנֶה תִּקָּנוּ תִּקָּנִי תִּקָּנֶינָה יִקָּנֶה יִקָּנוּ תִּקָּנֶה תִּקָּנֶינָה امر הִקָּנֵה הִקָּנוּ הִקָּנִי הִקָּנֶינָה https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس پنجاه (۲):👇 ب) فعل ראה در باب נִפְעַל (לְהֵרָאוֹת): این فعل در باب نیفعل، مانند فعل‌های دسته ל"ה صرف می‌شود. جز در پیشوندهای مصدر، آینده و امر که تصره به‌جای خیریک به کار می‌رود تا داگش‌نگرفتن ר را جبران کند. לְהֵרָאוֹת- دیده‌شدن حال נִרְאֶה נִרְאִים נִרְאֵית נִרְאוֹת گذشته נִרְאֵיתִי נִרְאֵינוּ נִרְאֵיתָ נִרְאֵיתֶם נִרְאֵית נִרְאֵיתֶן נִרְאָה נִרְאוּ נִרְאֲתָה נִרְאוּ آینده אֵרָאֶה נֵרָאֶה תֵּרָאֶה תֵּרָאוּ תֵּרָאִי תֵּרָאֶינָה יֵרָאֶה יֵרָאוּ תֵּרָאֶה תֵּרָאֶינָה امر הֵרָאֵה הֵרָאוּ הֵרָאִי הֵרָאֶינָה https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس پنجاه (۳):👇 ج) قید בְּלִי: زمانی که این قید، فعل را منفی کند، فعل به‌صورت مصدر می‌آید. او بدون یادگرفتن کلمه‌ای، آنجا ایستاد.=> הוּא עָמַד שָׁם בְּלִי לוֹמַד מִלָּה. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ کلمات درس پنجاه:👇 אָסוֹן (אֲסוֹנוֹת): بلا בָּחַן (לִבְחוֹן ~ לבחון): آزمایش کرد، امتحان کرد גֵּרֵשׁ (לְגָרֵשׁ): اخراج کرد، بیرون راند، طرد کرد כְּאֵב (כְּאֵבִים): درد כְּאֵב רֹאשׁ: سردرد כָּאַב (לִכְאֹב ~ לכאוב): درد کشید، تیر کشید (כבשׁ, לְהִכָּבַשׁ) נִכְבַּשׁ: فتح شد כָּחֹל, כְּחֻלָּה: آبی כַּת (כִּתוֹת): فرقه، مذهب מַחֲלָה (מַחֲלוֹת): بیماری، ناخوشی، کسالت מוּסְלְמִי (מוּסְלְמִים): مسلمان מִצְרִי (מִצְרִיִּים): مصری (مذکر) מִצְרִית (מִצְרִיּוֹת): مصری (مؤنث) נָדַד (לִנְדֹּד ~ לנדוד): سرگردان بود، آواره بود؛ منحرف شد צָם (לָצוּם): روزه گرفت צָפוֹן: شمال צְפוֹן אַפְרִיקָה: آفریقای شمالی קַנַּאי (קַנָּאִים): متعصب، فدایی (ראה, לְהֵרָאוֹת) נִרְאָה: پدیدار شد، به نظر رسید، ظاهر شد כַּנִּרְאֶה: ظاهراً רָזֶה, רָזָה: استخوانی، لاغر רְפוּאָה: دارو، شفا שׂוּלְטַן: سلطان תְּרוּפָה (תְּרוּפוֹת): درمان، شفا 🔅عبارات تازه: פָּנֶיךָ רָעִים: خوب به نظر نمی‌آیی שְׁמוֹ הָלַךְ לְפָנָיו: مشهور شد https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس پنجاه (۱):👇 📝 הַחָכְמָה שֶׁל הָרַמְבַּ"ם 📝 حکمت رَمْبَم موسی بن میمون، معروف به ابن‌میمون، ربی، پزشک، ستاره‌شناس، فیلسوف و دانشمند اسپانیایی یهودی در سده ۱۲م/ ۶هـ را با نام رَمْبَم نیز می‌شناسند. رَمْبَم مخفف ربی موسی بن میمون (רַבִּי מֹשֶׁה בֶּן־מַיְמוֹן) است که بنا به رسم خواندن اختصارها در زبان عبری، به صورت یک کلمه (רַמְבַּ"ם) خوانده می‌شود. دو گرش که پیش از حرف یکی‌‌مانده‌به‌آخر آمده، نشان‌دهنده مخفف بودن کلمه است. הָרַמְבַּ"ם (רַבִּי מֹשֶׁה בֶּן מַיְמוֹן) נוֹלַד בָּעִיר קוֹרְדוֹבָה בְּאֶרֶץ סְפָרַד, رَمْبَم (ربی موسی بن میمون) متولد شد در شهر قرطبه در کشور اسپانیا، בִּשְׁנַת אֶלֶף מֵאָה שְׁלֹשִׁים וְחָמֵשׁ (1135). در سال هزار و صد سی و پنج (۱۱۳۵). כַּאֲשֶׁר הָרַמְבַּ"ם הָיָה בְּעֵרֶךְ בֶּן שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה وقتی رمبم بود حدوداً سیزده ساله נִכְבְּשָׁה קוֹרְדוֹבָה עַל יְדֵי כַּת מוּסְלְמִים קַנָּאִים. اشغال شد قرطبه به‌دست فرقه‌ای از مسلمانان متعصب. הַקַּנָאִים הָאֵלֶּה שָׁלְטוּ בָּאָרֶץ שָׁנִים רַבּוֹת این متعصبان حکمرانی کردند در این کشور، سالهای زیادی בְּכֹחַ הַצָּבָא שֶׁלָּהֶם. با قدرت نظانی‌شان. הֵם יָצְאוּ בְּמִלְחָמָה נֶגֶד דָּתוֹת אֲחֵרוֹת, آنها رفتند به جنگ ضد ادیان دیگر ، וְהֵם גֵּרְשׁוּ מִן הָאָרֶץ אֶת כָּל הַיְהוּדִים و آنها بیرون کردند از این کشور همه یهودیان را שֶׁלֹּא רָצוּ לְקַבֵּל עֲלֵיהֶם אֶת הַדָּת הַמּוּסְלְמִית. که نمی‌خواستند بپذیرند بر خودشان دین اسلام را. מִשְׁפַּחַת הָרַמְבַּ"ם עָזְבָה אֶת סְפָרַד خانواده رمبم ترک کردند اسپانیا را וְעָבְרָה לִצְפוֹן אַפְרִיקָה לָגוּר שָׁמָּה. و رفتند به شمال آفریقا تا زندگی کنند در آنجا. אֲבָל גַּם שָׁם לֹא מָצְאָה מְנוּחָה. اما آنجا هم نیافتند آسایش. שָׁנִים רַבּוֹת נָדְדָה מִשְׁפַּחַת הָרַמְבַּ"ם מֵאֶרֶץ לְאֶרֶץ. سالهای زیادی سرگردان بودند خانواده رمبم از کشوری به کشوری. לִפְעָמִים נִפְסַק הַקֶּשֶׁר בֵּין בְּנֵי הַמִּשְׁפָּחָה, گاهی اوقات قطع می‌شد پیوند بین فرزندان خانواده، אֲבָל בַּסוֹף בָּאָה כָּל הַמִּשְׁפָּחָה לְמִצְרַיִם. اما در نهایت، آمدند تمام خانواده به مصر. בְּמֶשֶׁךְ הַשָּׁנִים در طول این سالها הָרַמְבַּ"ם גָּדַל בְּתוֹרָה, رمبم بزرگ شد با تورات، בְּחָכְמָה با حکمت וּשְׁמוֹ הָלַךְ לְפָנָיו. و معروف شد. שְׁאֵלוֹת עַל כָּל מִינִי נוֹשְׂאִים וְעִנְיָנִים נִשְׁלְחוּ אֵלָיו מִקָרוֹב וּמֵרָחוֹק. سؤالات درباره هر نوع موضوع و مطلبی فرستاده می‌شد برای او از نزدیک و دور. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس پنجاه (۲):👇 הָאָח הַצָּעִיר שֶׁל הָרַמְבַּ"ם, برادر کوچکتر رمبم، 🔺הַצָּעִיר به معنی جوان است، اما وقتی به نسبت دیگری بیان می‌شود، کوچکتر معنی می‌دهد. שֶׁהָיָה סוֹחֵר בַּאֲבָנִים יְקָרוֹת, که بود تاجر سنگهای قیمتی، פִּרְנֵס אֶת הַמִּשְׁפָּחָה בְּכָבוֹד, تأمین می‌کرد خانواده را با عزت، וְאִפְשֵׁר לָרַמְבַּ"ם לָשֶׁבֶת בִּמְנוּחָה וְלִלְמֹד. و ممکن بود برای رمبم که بنشیند آسوده و درس بخواند. יוֹם אֶחָד קָרָה אָסוֹן נוֹרָא. یک روز رخ داد فاجعه وحشتناکی. הָאָח נָסַע לִמְכֹּר אֲבָנִים יְקָרוֹת וְתַכְשִׁיטִים برادر سفر کرد برای فروش سنگ‌های قیمتی و جواهرات וְהוּא טָבַע בַּיָּם و او غرق شد در دریا יַחַד עִם כָּל הָעֹשֶׁר שֶׁהָיָה לוֹ. همراه با تمام ثروتی که داشت. אָז פָּנָה הָרַמְבַּ"ם לִרְפוּאָה پس روی آورد رمبم به پزشکی וְהָיָה לְרוֹפֵא. و شد پزشک. בְּמֶשֶׁךְ זְמַן קָצָר נוֹדַע שְׁמוֹ בְּכָל הָאָרֶץ. در مدت کوتاهی شناخته شد (بر سر زبانها افتاد) نام او در سراسر کشور. כַּאֲשֶׁר הַשּׂוּלְטַן שָׁמַע עָלָיו, وقتی سلطان شنید درباره او، הוּא בָּחַר בּוֹ לִהְיוֹת הָרוֹפֵא הַפְּרָטִי שֶׁלוֹ. او انتخاب کرد او را که باشد پزشک شخصی‌اش. סִפּוּרִים רַבִּים נִכְתְּבוּ עַל חָכְמָתוֹ בִּרְפוּאָה. داستانهای زیادی نوشته شده درباره حکمت او در پزشکی. אָמְרוּ עָלָיו گفته می‌شد درباره او 🔺אָמְרוּ: فعل سوم شخص جمع، بدون فاعل، معنا به صورت مجهول عام. שֶׁהוּא יָכוֹל לָדַעַת אֶת הַמַּחֲלָה שֶׁל אָדָם که او می‌تواند بفهمد بیماری فرد را לְפִי הַמַּרְאֶה שֶׁל פָּנָיו از روی ظاهر صورتش בְּלִי לִשְׁאֹל עַל פְּרָטִים. بدون پرسیدن درباره جزئیات. הוּא לֹא הָיָה צָרִיךְ לִנְגֹּעַ בַּחוֹלֶה او نیازی ندارد که لمس کند بیمار را אוֹ לִשְׁאֹל אוֹתוֹ מַה כּוֹאֵב לוֹ, یا بپرسد از او (بیمار) چه درد می‌کن برای تو (کجایت درد می‌کند)، וּבִגְלַל מַה הוּא בָּא אֵלָיו. یا برای چه او (بیمار) آمده است نزدش. בָּרֶגַע שֶׁהָיָה רוֹאֶה אֶת פְּנֵי הַחוֹלֶה در همان لحظه که او می‌بیند صورت بیمار را הוּא יָדַע בְּדִיוּק מֵאֵיזוֹ מַחֲלָה הוּא סוֹבֵל, او می‌فهمد دقیقا از چه بیماری‌ای رنج می‌برد، וְהָיָה נוֹתֵן לוֹ מִיָּד אֶת הַתְּרוּפָה הַנְּכוֹנָה לְמַחֲלָתוֹ. و می‌دهد به او فورا داروی صحیح بیماری‌اش را. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
ادامه متن فردا بارگزاری می‌شه إن‌شاءالله.
هدایت شده از سمیرا غضنفری
لعنت بر «حسرت تان برای یک زندگی معمولی» که  باعث شدید تا امروز زندگی ده ها نفر به پایان برسد. لعنت بر «بوسیدن به وقت ترسیدن» تان که باعث شدید تا امروز ده ها کودک جنازه پدرشان را ببوسند. لعنت بر شعار زن، زندگی، آزادی تان که پشت آن جز مرگ انسان ها و ویرانی یک کشور هیچ چیز دیگری نیست... عضو کانال شوید 🔻 https://eitaa.com/joinchat/1844903939C0e8d01846b