eitaa logo
عبری بیاموزیم#إنا-علی-العهد
799 دنبال‌کننده
279 عکس
172 ویدیو
25 فایل
آموزش زبان عبری توسط خانم دکتر عبدی فهرست مطالب https://eitaa.com/ebri_biyamoozim/847 فهرست درس‌های کتاب هیسود https://eitaa.com/ebri_biyamoozim/1564 ارتباط با مدیریت https://eitaa.com/farzanehpoor
مشاهده در ایتا
دانلود
✅ قواعد درس چهل و شش (۳):👇 ب) باب نیفعل برای فعل‌های سالم: الگوی صرف زمان گذشته و حال فعل‌های سالم در باب نیفعل به صورت زیر است: לְהִגָּמֵר ~ להיגמר- تمام‌شدن، پایان‌یافتن حال נִגְמָר נִגְמָרִים נִגְמֶרֶת נִגְמָרוֹת گذشته נִגְמַרְתִּי נִגְמַרְנוּ נִגְמַרְתָּ נִגְמַרְתֶּם נִגְמַרְתְּ נִגְמַרְתֶּן נִגְמַר נִגְמְרוּ נִגְמְרָה נִגְמְרוּ 🔅به تفاوت حال و گذشته مفرد مذکر غایب، دقت کنید. در زمان حال נִגְמָר، حرف دوم ریشه کاماتص گرفته، درحالیکه در زمان گذشته נִגְמַר، پتخ دارد. 🔅فعل‌هایی که حرف سوم ریشه‌شان ח یا ע است، به همین ترتیب صرف می‌شوند، جز در موارد زیر: ۱. در مصدر، حرف دوم، پتخ می‌گیرد: לְהִשָּׁלַח ~ להישלח- فرستاده‌شدن לְהִשָּׁמַע ~ להישמע- شنیده‌شدن 🔅البته به‌صورت معمول باب نیفعل هم استفاده می‌شود که در این صورت، حرف آخر که ח یا ע هست پتخ گنوا می‌گیرد: לְהִישָּׁלֵחַ، לְהִישָּׁמֵעַ ۲. در زمان حال، حرف دوم و سوم ریشه در صیغه مفرد مؤنث، به جای سه‌گل، حرکت پتخ می‌گیرد. אֲנִי- אַתְּ- הִיא נִשְׁלַחַת אֲנִי- אַתְּ- הִיא נִשְׁמַעַת https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس چهل و شش (۴):👇 ج) فعل‌های باب נִפְעַל که حرف اول ریشه‌شان حلقی است: ۱. در گذشته و حال، נ، صدای سه‌گل می‌گیرد و حرف اول ختف سه‌گل. הוּא נֶהֱרַג.=> او کشته شد. הוּא נֶהֱרָג.=> او کشته می‌شود. ۲. به دلیل داگش نگرفتن حرف اول ریشه، هنگام ساخت مصدر، ה در پیشوند مصدری، به جای خیریک، تصره می‌گیرد. לְהֵהָרֵג ~ להיהרג- کشته‌شدن صرف: حال נֶהֱרָג נֶהֱרָגִים נֶהֱרֶגֶת נֶהֱרָגוֹת گذشته נֶהֱרַגְתִּי נֶהֱרַגְנוּ נֶהֱרַגְתָּ נֶהֱרַגְתֶּם נֶהֱרַגְתְּ נֶהֱרַגְתֶּן נֶהֱרַג נֶהֶרְגוּ נֶהֶרְגָה נֶהֶרְגוּ 🔅توجه کنید که در گذشته، حرف اول ریشه مفرد مؤنث غایب و جمع غایب، صدای سه‌گل می‌گیرد. הִיא נֶהֶרְגָה ، הֵם נֶהֶרְגוּ، הֵן נֶהֶרְגוּ 🔅صداگذاری حرف اول با سه‌گل به جای ختف سه‌گل، به دلیل قانون ممنوعیت کنار هم بودن دو شوا در ابتدای هجاست. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ کلمات درس چهل و شش:👇 אָחוֹת (אֲחָיוֹת): پرستار (مؤنث) אָח (אַחִים): پرستار (مذکر) אֵירוֹפָּה: اروپا אַרְיֵה (אֲרָיוֹת): شیر (حیوان) (בדק, לְהִבָּדֵק ~ להיבדק) נִבְדַּק: بررسی شد، معاینه شد גָּמוּר: کامل (גמר, לְהִגָּמֵר ~ להיגמר) נִגְמַר: تمام شد דָּם (דָּמִים): خون (הרג, לְהֵהָרֵג ~ להיהרג) נֶהֱרַג: کشته شد חֹדֶשׁ ~ חֹדֶשׁ (חֳדָשִׁים ~ חודשים): ماه (زمان) חֲזִית (חֲזִיתוֹת): خط مقدم؛ نما، جلو חַיָּל ~ חייל (חַיָּלִים ~ חיילים): سرباز כָּבַשׁ (לִכְבֹּשׁ ~ לכבוש): تسخیر کرد כַּדּוּר (כַּדּוּרִים): توپ؛ گلوله؛ قرص؛ کره (כנס, לְהִכָּנֵס ~ להיכנס) נִכְנַס אֶל, לְ, בְּ: وارد شد (כתב, לְהִכָּתֵב ~ להיכתב) נִכְתַּב: نوشته شد (לחם, לְהִלָּחֵם ~ להילחם) נִלְחַם עִם, בְּ...: جنگید (לקח, לְהִלָּקַח ~ להילקח) נִלְקַח: برده شد، گرفته شد מִלְחָמָה (מִלְחָמוֹת): جنگ עַל יְדֵי: به‌دست، به‌وسیله، توسط עָף (לָעוּף): پرواز کرد פָּגַע (לִפְגֹּעַ ~ לפגוע) בּ...: رخ داد؛ اصابت کرد؛ صدمه زد צָבָא (צְבָאוֹת): ارتش רֹאשׁ הַשָּׁנָה: سال نو רַע: شر، بدبختی (שמע, לְהִשָּׁמַע ~ להישמע) נִשְׁמַע: شنیده شد שׂוֹנֵא (שׂוֹנְאִים): دشمن (שׁלח, לְהִשָּׁלַח ~ להישלח) נִשְׁלַח: فرستاده شد שָׁמַר עַל: پشتیبانی کرد، حمایت کرد، مراقبت کرد (שׁפך, לְהִשָׁפֵךְ ~ להישפך) נִשְׁפַּךְ: پاشیده شد תַּנַ''ךְ: کتاب مقدس عبری (فقط عهد عتیق) 🔅عبارات تازه: מַה נִשְׁמָע: چه خبر؟ לְשָׁנָה טוֹבָה תִּכָּתֵב (תיכתב): نوشته شود برای سالی خوب https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس چهل و شش (۱):👇 הַמַּתָּנָה שֶׁל סַבָּא هدیه پدربزرگ הַדָּבָר קָרָה בִּזְמַן הַמִּלְחָמָה הָאַחֲרוֹנָה בְּאֵירוֹפָּה. این قضیه رخ داد در زمان جنگ دوم در اروپا. 🔺זְמַן הַמִּלְחָמָה: سمیخوت הַשּׂוֹנֵא כָּבַשׁ כְּבָר עָרִים רַבּוֹת בַּמַּעֲרָב, دشمن اشغال کرده بود دیگر شهرهای زیادی را در غرب، אֲבָל בְּכָל זֹאת הַמִּלְחָמָה עֲדַיִן לֹא נִגְמְרָה. اما با این وجود، جنگ هنوز پایان نیافته بود. הָיִיתִי אָז בָּחוּר צָעִיר בֶּן שְׁמוֹנֶה עֶשְׂרֵה. بودم پس پسر جوان هیجده ساله‌ای. נִלְקַחְתִּי לַצָּבָא. گرفته شدم برای ارتش. (به ارتش فراخوانده شدم) זֶה הָיָה קָרוֹב לְרֹאשׁ הַשָּׁנָה. بود نزدیک سال نو. לִפְנֵי שֶׁעָזַבְתִּי אֶת הַבַּיִת, پیش از اینکه ترک کنم خانه را، קָרָא לִי סָבִי, صدا زد مرا پدربزرگم، וּבֵרֵךְ אוֹתִי בַּבְּרָכָה "לְשָׁנָה טוֹבָה תִּכָּתֵב". و برکت داد مرا با براخای (دعای) «برای سالی خوب نوشته شود». אָז נָתַן לִי סֵפֶר וְאָמַר: پس داد به من کتابی و گفت: "הִנֵּה מַתָּנָה קְטַנָּה בִּשְׁבִילְךָ. «این هدیه کوچکی برای توست. זֶה סֵפֶר הַתַּנַ"ךְ. این کتاب تنخ است. שְׁמֹר אוֹתוֹ, نگه دار آن را، וְהוּא יִשְׁמֹר עָלֶיךָ מִכָּל רַע". و آن حفظ خواهد کرد تو را از هر بدی.» 🔺فعل לִשְׁמוֹר اگر بدون حرف اضافه بیاید، به معنی نگهداری‌کردن است و اگر با حرف اضافه بیاید، معنای محافظت‌کردن می‌دهد. שַׂמְתִּי אֶת הַסֵּפֶר בְּכִיסִי گذاشتم کتاب را در جیبم וּבְלֵב כָּבֵד יָצָאתִי מִן הַבַּיִת. و با دلی سنگین (پر) خارج شدم از خانه. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس چهل و شش (۲):👇 כָּל הַזְּמַן רָצִיתִי לָדַעַת מַה נִשְׁמָע בַּבַּיִת, هر لحظه می‌خواستم بدانم چه خبر است در خانه، אֲבָל הַדֹּאַר לֹא פָּעַל בְּסֵדֶר בַּיָמִים הַהֵם, اما اداره پست کار نمی‌کرد درست در آن روزها، וּמִכְתָבִים מֵהוֹרֵי בָּאוּ אֵלַי לְעִתִּים רְחוֹקוֹת מְאֹד. و نامه‌ها از والدینم می‌آمد به سمتم (می‌رسید به دستم) خیلی به‌ندرت. אֶת סָבִי אָהַבְתִּי پدربزرگم را دوست داشتم וְכִבַּדְתִּי מְאֹד, و احترام می‌کردم بسیار، וְאֶת הַמַּתָּנָה שֶׁלוֹ נָשָׂאתִּי תָּמִיד בְּכִיסִי. و هدیه‌اش را گذاشته بودم همیشه در جیبم. לְעִתִּים קְרוֹבוֹת קָרָאתִּי בַּתַּנַ"ךְ, گهگاه می‌خواندم تنخ را، 🔺קָרָאתִּי בַּתַּנַ"ךְ: فعل קָרָא هم با حرف اضافه אֶת (برای مفعول معرفه) می‌آید، هم בְּ و در هر دو حال معنای خواندن می‌دهد. וְשָׁאַבְתִּי מִמֶּנּוּ תִּקְוָה וְכֹחַ و می‌گرفتم از آن امید و نیرو לִסְבֹּל אֶת הַחַיִּים הַקָּשִׁים בַּצָּבָא. که تحمل کنم زندگی سخت در ارتش را. אַחֲרֵי שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים بعد از سه ماه קִבַּלְתִּי פְּקוּדָה دریافت کردم فرمانی וְנִשְׁלַחְתִּי יָשָׁר לַחֲזִית. و فرستاده شدم مستقیم به خط مقدم. אֵלֶּה הָיוּ יָמִים מָרִים. آن [روزها] بود روزهایی تلخ. הַצָּבָא שֶׁל הַשּׂוֹנֵא עָמַד עַל הַר גָּבוֹהַ מִצַּד אֶחָד ارتش دشمن ایستاده بود روی کوه بلندی از یک سو וְעַל הַר גָּבוֹהַ אַחַר מִצַּד שֵׁנִי, و روی کوه بلند دیگری از سوی دیگر، וְהַצָּבָא שֶׁלָּנוּ הָיָה בָּאֶמְצַע. و موقعیت ما بود در وسط. מַצָּבֵנוּ הָיָה רַע מְאֹד. موقعیت ما بود خیلی بد. הַשּׂוֹנֵא שָׁלַח בָּנוּ אֵשׁ חֲזָקָה, دشمن می‌فرستاد روی سر ما آتشی سنگین، וְכַדּוּרִים עָפוּ בָּאֲוִיר בְּלִי סוֹף. و گلوله‌ها پرواز می‌کردند در هوا بدون پایان. נִלְחַמְנוּ כְּמוֹ אֲרָיוֹת. می‌جنگیدیم مانند شیران. דָּם רַב נִשְׁפַּךְ, خون زیادی می‌پاشید، וְחַיָּלִים רַבִּים נֶהֶרְגוּ. و‌ سربازان زیادی می‌مردند. קוֹלוֹת צְעָקָה נִשְׁמְעוּ מִכָּל צַד. صداهای فریاد شنیده می‌شد از هر طرف. פִּתְאֹם פָּגַע בִּי כַּדּוּר ناگهان خورد به من گلوله‌ای וְנָפַלְתִּי לָאָרֶץ. و افتادم بر زمین. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ بررسی متن درس چهل و شش (۳):👇 נִלְקַחְתִּי לְבֵית הַחוֹלִים برده شدم به بیمارستان וְשָׂמוּ אוֹתִי בְּמִטָּה. و گذاشتند مرا بر تخت. 🔺שָׂמוּ: استفاده از فعل جمع مذکر، بدون فاعل، در معنای مجهول عام. חִכִּיתִי לָרוֹפֵא. منتظر دکتر شدم. כָּל דַּקָּה שֶׁעָבְרָה הָיְתָה כְּמוֹ שָׁעָה בְּעֵינַי. هر دقیقه که می‌گذشت بود مانند ساعتی در نظرم. כָּל מִינֵי תְּמוּנוֹת מֵהַבַּיִת עָבְרוּ לְפָנַי. هر نوع تصویری از خانه می‌گذشت از مقابلم. לִבִּי דָּפַק מַהֵר. قلبم می‌زد تند. פָּחַדְתִּי שֶׁאֲנִי הוֹלֵך לָמוּת, ترسیدم که من رو به مرگ باشم، וְלֹא אֶרְאֶה עוֹד אֶת הוֹרֵי וְאֶת סָבִי הַיְּקָרִים. و نخواهم دید دوباره والدین و پدربزرگ عزیزم را. 🔺הוֹרֵי וְאֶת סָבִי הַיְּקָרִי: دو موصوف همراه با صفت ملکی اومدن، بعد صفت رو برای هر دو آورده، بدون صفت ملکی: «والدینم و پدربزرگم عزیزان». תְּפִלָּה לִשְׁלוֹם הַקְּרוֹבִים שֶׁלִּי וְלִשְׁלוֹמִי עָבְרָה עַל שֶׂפָתַי. دعا برای سلامتی اقوامم و برای سلامتی‌ام می‌گذشت بر زبانم. סוֹף סוֹף נִכְנְסָה אָחוֹת לַחֶדֶר. بالاخره وارد شد پرستاری به اتاق. הִיא נָתְנָה לִי מַשֶּׁהוּ לִשְׁתוֹת, او داد به من چیزی که بنوشم، וְאָמְרָה: و گفت: - אַל תִּדְאַג, نگران نباش، עוֹד מְעַט יָבוֹא הָרוֹפֵא, کمی بعد خواهد آمد دکتر، וְהַכֹּל יִהְיֶה בְּסֵדֶר גָּמוּר. و همه‌چیز خواهد بود مرتب کاملا. זְמַן רַב עָבַר زمان زیادی گذشت וְהָרוֹפֵא עוֹד לֹא בָּא. و دکتر باز نیامد. כְּבָר פִּקְפַּקְתִּי בְּלִבִּי دیگر شک کردم در دلم אִם הָרוֹפֵא יָבוֹא אֵלַי. آیا دکتر خواهد آمد نزدم؟ חָשַׁבְתִּי כִּי אֶפְשָׁר שֶׁהָאָחוֹת שָׁכְחָה فکر کردم که ممکن است که پرستار فراموش کرده باشد שֶׁאֲנִי שׁוֹכֵב פֹּה. که من خوابیده‌ام اینجا. סוֹף סוֹף נִכְנַס רוֹפֵא צָעִיר לַחֶדֶר بالاخره وارد شد دکتری جوان به اتاق וּבָדַק אוֹתִי. و معاینه کرد مرا. אַחֲרֵי שֶׁנִּבְדַּקְתִּי עַל יְדֵי הָרוֹפֵא, پس از اینکه معاینه شدم به دست دکتر، הוּא קָרָא: او گفت: - חַיָּל, - سرباز! יֵשׁ לְךָ מַזָּל! هست برای تو اقبال! (خوش‌اقبالی!) הַפֶּצַע שֶׁלְּךָ קַל מְאֹד. زخم تو خیلی ساده [است]. הַכַּדּוּר נִכְנַס בַּסֵּפֶר گلوله وارد کتاب شده וְלֹא חָדַר לַלֵּב. و نفوذ نکرده به قلب. הַסֵּפֶר בְּכִיסְךָ שָׁמַר עָלֶיךָ מִמָּוֶת! کتاب در جیبت حفظ کرد تو را از مرگ. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ متن ماله درس چهل و شش:👇 המתנה של סבא הדבר קרה בזמן המלחמה האחרונה באירופה. השונא כבש כבר ערים רבות במערב, אבל בכל זאת המלחמה עדיין לא נגמרה. הייתי אז בחור צעיר בן שמונה עשרה. נלקחתי לצבא. זה היה קרוב לראש השנה. לפני שעזבתי את הבית, קרא לי סבי, ובירך אותי בברכה "לשנה טובה תיכתב". אז נתן לי ספר ואמר: "הינה מתנה קטנה בשבילך. זה ספר התנ"ך. שמר אותו והוא ישמור עליך מכל רע". שמתי את הספר בכיסי ובלב כבד יצאתי מן הבית. כל הזמן רציתי לדעת מה נשמע בבית, אבל הדואר לא פעל בסדר בימים ההם, ומכתבים מהוריי באו אליי לעיתים רחוקות מאוד. את סבי אהבתי וכיבדתי מאוד, ואת המתנה שלו נשאתי תמיד בכיסי. לעיתים קרובות קראתי בתנ"ך, ושאבתי ממנו תקווה וכוח לסבול את החיים הקשים בצבא. אחרי שלושה חודשים קיבלתי פקודה ונשלחתי ישר לחזית. אלה היו ימים מרים. הצבא של השונא עמד על הר גבוה מצד אחד ועל הר גבוה אחר מצד שני, והצבא שלנו היה באמצע. מצבנו היה רע מאוד. השונא שלח בנו אש חזקה, וכדורים עפו באוויר בלי סוף. נלחמנו כמו אריות. דם רב נשפך, וחיילים רבים נהרגו. קולות צעקה נשמעו מכל צד. פתאום פגע בי כדור ונפלתי לארץ. נלקחתי לבית החולים ושמו אותי במיטה. חיכיתי לרופא. כל דקה שעברה היתה כמו שעה בעיניי. כל מיני תמונות מהבית עברו לפני. ליבי דפק מהר. פחדתי שאני הולך למות, ולא אראה עוד את הוריי ואת סבי היקרים. תפילה לשלום הקרובים שלי ולשלומי עברה על שפתי. סוף סוף נכנסה אחות לחדר. היא נתנה לי משהו לשתות, ואמרה: - אל תדאג, עוד מעט יבוא הרופא, והכל יהיה בסדר גמור. זמן רב עבר והרופא עוד לא בא. כבר פקפקתי בליבי אם הרופא יבוא אליי. חשבתי כי אפשר שהאחות שכחה שאני שוכב פה, סוף סוף נכנס רופא צעיר לחדר ובדק אותי. אחרי שנבדקתי על ידי הרופא, הוא קרא: - חייל, יש לך מזל! הפצע שלך קל מאוד. הכדור נכנס בספר ולא חדר ללב. הספר בכיסך שמר עליך ממוות! https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ تمرینهای درس چهل و شش:👇 1. לִפְנֵי כַּמָּה שָׁנִים נִגְמְרָה הַמִּלְחָמָה? 2. הַחַיָּלִים (החיילים) נִשְׁלְחוּ לַחֲזִית לִפְנֵי יָמִים אֲחָדִים. 3. בַּסְּתָו (בסתיו), הַצִּפֳּרִים (הציפורים) עָפוֹת לַאֲרָצוֹת חַמּוֹת. 4. הַכַּדּוּר פָּגַע בְּאַרְיֵה וְדָם רַב נִשְׁפַּךְ עַל הַדֶּשֶׁא. 5. הַתַּנַ"ךְ הוּא הַסֵּפֶר הַקָּדוֹשׁ בְּיוֹתֵר לַיְּהוּדִים. 6. אֲנִי לֹא יְכוֹלָה לַעֲזֹב (לעזוב) אֶת הַבַּיִת אֶלָּא אִם הָאֵם תָּבוֹא לִשְׁמֹר עַל הַיְּלָדִים. 7. הַמִּכְתָּב נִשְׁלַח אֵלַיִךְ (אלייך) לִפְנֵי חֹדֶשׁ (חודש). 8. הַמַּצָּב בַּדְּרָכִים נוֹרָא, אֲנָשִׁים רַבִּים נֶהֱרָגִים כָּל יוֹם. 9. הַחוֹלִים לֹא נִבְדְּקוּ עֲדַיִן (עדיין) עַל יְדֵי הָרוֹפֵא. 10. בַּשָּׁנָה שֶׁעָבְרָה הַרְבֵּה נְעָרִים נִלְקְחוּ לַצָּבָא. 11. לְבֵית-הַחוֹלִים הַזֶּה אֵין דֵּי אָחוֹת. 12. רוּחַ קַלָה נִכְנְסָה לַחֶדֶר דֶּרֶךְ הַדֶּלֶת הַפְּתוּחָה. 13. אֲנַחְנוּ מְקַוִּים (מקווים) שֶׁהַחַיָּלִים (שהחיילים) שֶׁל הַשּׂוֹנֵא לֹא יִהְיוּ יְכוֹלִים לִכְבֹּשׁ (לכבוש) אֶת הָעִיר. 14. עֲשֵׂה טוֹב וְאַל תַּעֲשֶׂה רַע. 15. נִלְחַמְנוּ יַחַד בַּמִּלְחָמָה הָאַחֲרוֹנָה וּמֵאָז הַיְּדִידוּת בֵּינֵינוּ חֲזָקָה מְאֹד (מאוד). 16. בָּרִאשׁוֹנָה נֹאכַל אֲרוּחַת עֶרֶב וְאַחֲרֵי כֵן נִרְקֹד (נרקוד). https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس چهل و هفت (۱):👇 الف) فعل‌های פ"נ در باب נִפְעַל: این فعل‌ها مانند فعل‌های سالم שְׁלֵמִים صرف می‌شوند، جز اینکه در زمان حال و گذشته، حرف اول ریشه، یعنی נ، با נ اول נִפְעַל یکی می‌شود و به جبران آن، حرف دوم ریشه داگش می‌گیرد. לְהִנָּתֵן- داده‌شدن، اجازه داده شدن، ممکن‌بودن حال נִתָּן נִתָּנִים נִתֶּנֶת נִתָּנוֹת گذشته נִתַּתִּי נִתַּנּוּ נִתַּתָּ נִתַּתֶּם נִתַּתְּ נִתַּתֶּן נִתַּן נִתְּנוּ נִתְּנָה נִתְּנוּ https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس چهل و هفت (۲):👇 ب) فعل‌های ל"א در باب נִפְעַל: לְהִימָּצֵא- پیداشدن، کشف‌شدن حال נִמְצָא נִמְצָאִים נִמְצֵאת נִמְצָאוֹת گذشته נִמְצֵאתִי נִמְצֵאנוּ נִמְצֵאתָ נִמְצֵאתֶם נִמְצֵאת נִמְצֵאתֶן נִמְצָא נִמְצְאוּ נִמְצְאָה נִמְצְאוּ 🔅توجه داشته باشید که در گذشته و حال فعل‌های ל"א در باب נִפְעַל، سوم شخص مفرد، یکی است. הוּא נִמְצָא- او پیدا شد. הוּא נִמְצָא- او پیدا می‌شود. 📌زمان از روی متن فهمیده می‌شود. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim
✅ قواعد درس چهل و هفت (۳):👇 ج) قید גַּם כֵּן: معنای این قید مشابه معنای גַּם است، اما در پایان جمله تنها می‌توان از גַּם כֵּן استفاده کرد. من هم او را دوست دارم.=> אֲנִי אוֹהֵב אוֹתוֹ גַּם כֵּן. و نه=> אֲנִי אוֹהֵב אוֹתוֹ גַּם. https://eitaa.com/ebri_biyamoozim