هدایت شده از مِشکالیس
https://eitaa.com/meshcalis/8172
یاخدا
اسم چندتاشونو بگو
^^^
شاید دوست نداشته باشن خب
هدایت شده از مِشکالیس
https://eitaa.com/meshcalis/8176
مگه میخوان ازدواج کنن از مجازی اشنا شدن اینا چیه میگن اینا💀
^^^
😂
هدایت شده از مِشکالیس
ما وقتی بزرگ میشیم تبدیل به آدمی میشیم که تو بچگی اگر میدیدینش بهش پناه میبردیم...
^^^
چه قشنگگ🥲
هدایت شده از مِشکالیس
https://eitaa.com/meshcalis/8157
آرهههه بابااااا ترجمه ی مجازی عالیهههههه:
فیبل و کرده فابل
جناح یا بال و کرده دسته
تایرن رو کرده تارن
وایولت و کرده ویولت
وایولنس و کرده ویرانگر
اصلا من سکوت میکنم دیگه😭🤣
^^^
بالاخره ترجمه ی مترجم ها باهم متفاوته...
هدایت شده از مِشکالیس
پی دی اف کتاب پادشاه پریان و خردم کن رو داری؟
^^^
اینجا هست https://eitaa.com/say_my
هدایت شده از مِشکالیس
https://eitaa.com/meshcalis/8180
وا یه اسمه دیگه مگه ناراحتی داره
^^^
شاید دوست نداشته باشن
هدایت شده از مِشکالیس
https://eitaa.com/meshcalis/8185
در مورد اون جناح
جناح دوتا معنی داره یکی باله یکی هم دسته
یعنی ترجمه ی مجازی درسته فقط به جای جناح دسته اش کرده
^^^
نشر مجازی به خاطر این دسته ترجمه کرده چون توی ایران جناح و بال نداریم جایگزینش دستست. این منطقشه
هدایت شده از مِشکالیس
https://eitaa.com/meshcalis/8185
باشه متفاوته،ولی نباید در حدی بدونه که فیبل رو نکنه فابل؟؟
من خودم خیلی از کتابای مجازیو دوست دارم ولی اینکارو واقعا واقعا واقعا زشته.
^^^
درسته ولی خب شاید ترجمهی پگاه خدادی با اطلسی خرامانی متفاوت باشه و هرکدوم به جور ترجمه کرده باشن.
هدایت شده از مِشکالیس
https://eitaa.com/meshcalis/8185 اگه یکم اطلاعات داشتی ثیدونستی کت اتفاقا درستش ایناست!
^^^
دوستان دوتا نشر ارزش نداره باهم بحث کنیم
ترجمه ها متفاوته و هردو مترجم هم حرفه این دیگه نیاز نیست باهم بحث کنیم