دست به گناه زد، در حالى که به عفوت امیدوار، و به گذشتت اعتماد داشت، با وجود
✴️32. اَحَقَّ عِبادِکَ مَعَ ما مَنَنْتَ عَلَیْهِ اَلاَّیَفْعَلَ. وَها اَنَاذا بَیْنَ
آن همه محبت که در حقش فرمودى شایسته ترین بندگانت بود که دامن آلوده نکند. و اینک من
یَدَیْکَ صاغِراً ذَلیلاً خاضِعاً خاشِعاً خائِفاً مُعْتَرِفاً بِعَظیمٍ
در برابرت خوار و ذلیل و خاضع و خاشع و ترسان و معترف به گناهان بزرگى
مِنَ الذُّنُوبِ تَحَمَّلْتُهُ، وَ جَلیلٍ مِنَ الْخَطایَا اجْتَرَمْتُهُ،
که بارش را بر دوش برداشته ام، و خطاهاى فراوانى که انجام داده ام ایستاده ام،
مُسْتَجیراً بِصَفْحِکَ، لآئِذاً بِرَحْمَتِکَ، مُوقِناً اَنَّهُ لایُجیرُنى
و به عفوت پناه آورده ام، و به رحمتت ملتجى شده ام، و حتم دارم که امان دهنده اى
✴️33.مِنْکَ مُجیرٌ، وَلایَمْنَعُنى مِنْکَ مانِعٌ، فَعُدْ عَلَىَّ بِما
مرا از تو امان نمىدهد، و باز دارندهاى مرا از تو باز نمىدارد، پس آنچه را بر معصیتکار
تَعودُبِهِ عَلى مَنِ اقْتَرَفَ مِنْ تَغَمُّدِکَ، وَجُدْ عَلَىَّ بِما تَجُودُ
مى پوشى به من عنایت کن، و عفوى که به تسلیم شونده به حضرتت مى بخشى
بِهِ عَلى مَنْ اَلْقى بِیَدِهِ اِلَیْکَ مِنْ عَفْوِکَ، وَ امْنُنْ عَلَىَّ بِما
بر من ببخش، و آمرزشى را که چون به شخص امیدوار مرحمت کنى
لایَتَعاظَمُکَ اَنْ تَمُنَّ بِهِ عَلى مَنْ اَمَّلَکَ مِنْ غُفْرانِکَ، وَاجْعَلْ
در نظرت بزرگ نمى نماید بر من منّت بنه، و در این
لى فى هذَا الْیَوْمِ نَصیباً اَنالُ بِهِ حَظّاً مِنْ رِضْوانِکَ،
روز به من نصیبى مرحمت فرما که به سبب آن بهره اى از رضاى تو یابم، و از آنچه
وَلا تَرُدَّنى صِفْراً مِمّا یَنْقَلِبُ بِهِالْمُتَعَبِّدُونَ لَکَ مِنْ عِبادِکَ،وَاِنّى
قسمت کوشندگان در عبادتت مىشود مرا تهیدست بر مگردان، و من
✴️34.وَ اِنْ لَمْ اُقَدِّمْ ما قَدَّمُوهُ مِنَ الصّالِحاتِ فَقَدْ قَدَّمْتُ تَوْحیدَکَ
گرچه اعمال صالحهاى که آنان پیش فرستادهاند پیش نفرستادهام ولى توحید
وَ نَفْىَ الْأضْدادِ وَ الْاَنْدادِ وَ الْاَشْباهِ عَنْکَ، وَ اَتَیْتُکَ مِنَ
تو و نفى هر گونه شبه یا همتا یا همانند را از وجود مبارکت قبول کرده و از همان
الْاَبْوابِ الَّتى اَمَرْتَ اَنْ تُؤْتى مِنْها، وَ تَقَرَّبْتُ اِلَیْکَ بِما
راهها که فرمان داده اى تا از آن به سویت آیند آمده ام، و تقرب جستم به تو
لایَقْرُبُ اَحَدٌ مِنْکَ اِلاّ بِالتَّقَرُّبِ بِهِ، ثُمَّ اَتْبَعْتُ ذلِکَ
با آن وسیله اى که کسى جز با تقرب به آن به قرب حضرتت نرسد، و به دنبال آن دل
بِالْاِنابَهِ اِلَیْکَ، وَ التَّذَلُّلِ وَ الْاِسْتِکانَهِ لَکَ، وَ حُسْنِ الظَّنِّ
دادن به تو و خوارى و زارى در برابر و حسن ظن و اطمینان کامل به آنچه را
بِکَ، وَ الثِّقَهِ بِما عِنْدَکَ، وَ شَفَعْتُهُ بِرَجآئِکَ الَّذى قَلَّ ما
نزد توست بدرقه کردهام، و امید به تو را که کمتر امیدوارى باداشتن آن
✴️35.یَخیبُ عَلَیْهِ راجیکَ، وَ سَاَلْتُکَ مَسْئَلَهَ الْحَقیرِ الذَّلیلِ
نومید مىشود ضمیمه آن نمودم، و همانند درخواست شخص - کوچک خوار
الْبآئِسِ الْفَقیرِ الْخآئِفِ الْمُسْتَجیرِ، وَ مَعَ ذلِکَ خیفَهً وَتَضرُّعاً
بینواى تهیدست ترسان پناهخواهنده از تو درخواست کردم، همراه با بیم و زارى
وَ تَعَوُّذاً وَ تَلَوُّذاً، لا مُسْتَطیلاً بِتَکَبُّرِ الْمُتَکَبِّرینَ، وَ لا مُتَعالِیاً
و امانطلبى و پناهخواهى، نه از روى گردنکشى ناشى از کبر متکبران، و نه از روى بلند پروازى
بِدآلَّهِ الْمُطیعینَ، وَ لا مُسْتَطیلاً بِشَفاعَهِ الشّافِعینَ، وَ اَنَا
ناشى از خاطرجمعى فرمانبرداران، و نه از روى برترىجویى بر پایه شفاعت شفیعان، و من
بَعْدُ اَقَلُّ الْاَقَلّینَ، وَ اَذَلُّ الْاَذَلّینَ، وَ مِثْلُ الذَّرَّهِ اَوْ دُونَها.
گذشته از این، کمترین کمتران، و خوارترین خواران، و همانند ذرّه یا کمتر از آنم.
✴️36.فَیامَنْ لَمْ یُعاجِلِالْمُسیئینَ، وَلا یَنْدَهُ الْمُتْرَفینَ، وَیامَنْ یَمُنُّ
پس اى آن که در عقاب بدکاران عجله نمى کنى، و فراخى عیش مترفین را ناگهان نمى گیرى، و اى که از
بِاِقالَهِ الْعاثِرینَ، وَ یَتَفَضَّلُ بِاِنْظارِ الْخاطِئینَ، اَنَا الْمُسىءُ
لغزش لغزندگان درمى گذرى، و به خطاکاران مهلت مى دهى، منم آن بدکار
الْمُعْتَرِفُ الْخاطِئُ الْعاثِرُ، اَنَا الَّذى اَقْدَمَ عَلَیْکَ مُجْتَرِئاً،
معترف، خطاکار لغزشدار، منم که از روى جرأت بر علیه تو قدم برداشتم،
اَنَا الَّذى عَصاکَ - مُتَعَمِّداً، اَنَا الَّذِى اسْتَخْفى مِنْ عِبادِکَ وَ
منم که از روى عمد نافرمانیت کردم، منم که کار زشت خود را از بندگانت پوشانده و آشکارا به مخالفت
بارَزَکَ، اَنَا الَّذى هابَ عِبادَکَ وَ اَمِنَکَ، اَنَا الَّذى لَمْ یَرْهَبْ
باتو برخاستم، منم که ازبندگان تو ترسیده