دست به گناه زد، در حالى که به عفوت امیدوار، و به گذشتت اعتماد داشت، با وجود  ✴️32. اَحَقَّ عِبادِکَ مَعَ ما مَنَنْتَ عَلَیْهِ اَلاَّیَفْعَلَ. وَها اَنَاذا بَیْنَ  آن همه محبت که در حقش فرمودى شایسته‏ ترین بندگانت بود که دامن آلوده نکند. و اینک من   یَدَیْکَ صاغِراً ذَلیلاً خاضِعاً خاشِعاً خائِفاً مُعْتَرِفاً بِعَظیمٍ  در برابرت خوار و ذلیل و خاضع و خاشع و ترسان و معترف به گناهان بزرگى   مِنَ الذُّنُوبِ تَحَمَّلْتُهُ، وَ جَلیلٍ مِنَ الْخَطایَا اجْتَرَمْتُهُ،  که بارش را بر دوش برداشته‏ ام، و خطاهاى فراوانى که انجام داده‏ ام ایستاده‏ ام،   مُسْتَجیراً بِصَفْحِکَ، لآئِذاً بِرَحْمَتِکَ، مُوقِناً اَنَّهُ لایُجیرُنى  و به عفوت پناه آورده‏ ام، و به رحمتت ملتجى شده‏ ام، و حتم دارم که امان‏ دهنده‏ اى    ✴️33.مِنْکَ مُجیرٌ، وَلایَمْنَعُنى مِنْکَ مانِعٌ، فَعُدْ عَلَىَّ بِما  مرا از تو امان نمى‏دهد، و باز دارنده‏اى مرا از تو باز نمى‏دارد، پس آنچه را بر معصیت‏کار  تَعودُبِهِ عَلى‏ مَنِ اقْتَرَفَ مِنْ تَغَمُّدِکَ، وَجُدْ عَلَىَّ بِما تَجُودُ  مى‏ پوشى به من عنایت کن، و عفوى که به تسلیم شونده به حضرتت مى‏ بخشى   بِهِ عَلى‏ مَنْ اَلْقى‏ بِیَدِهِ اِلَیْکَ مِنْ عَفْوِکَ، وَ امْنُنْ عَلَىَّ بِما  بر من ببخش، و آمرزشى را که چون به شخص امیدوار مرحمت کنى   لایَتَعاظَمُکَ اَنْ تَمُنَّ بِهِ عَلى‏ مَنْ اَمَّلَکَ مِنْ غُفْرانِکَ، وَاجْعَلْ  در نظرت بزرگ نمى‏ نماید بر من منّت بنه، و در این  لى فى هذَا الْیَوْمِ نَصیباً اَنالُ بِهِ حَظّاً مِنْ رِضْوانِکَ،  روز به من نصیبى مرحمت فرما که به سبب آن بهره‏ اى از رضاى تو یابم، و از آنچه  وَلا تَرُدَّنى صِفْراً مِمّا یَنْقَلِبُ بِهِ‏الْمُتَعَبِّدُونَ لَکَ مِنْ عِبادِکَ،وَاِنّى  قسمت کوشندگان در عبادتت مى‏شود مرا تهیدست بر مگردان، و من    ✴️34.وَ اِنْ لَمْ اُقَدِّمْ ما قَدَّمُوهُ مِنَ الصّالِحاتِ فَقَدْ قَدَّمْتُ تَوْحیدَکَ  گرچه اعمال صالحه‏اى که آنان پیش فرستاده‏اند پیش نفرستاده‏ام ولى توحید   وَ نَفْىَ الْأضْدادِ وَ الْاَنْدادِ وَ الْاَشْباهِ عَنْکَ، وَ اَتَیْتُکَ مِنَ  تو و نفى هر گونه شبه یا همتا یا همانند را از وجود مبارکت قبول کرده و از همان   الْاَبْوابِ الَّتى اَمَرْتَ اَنْ تُؤْتى‏ مِنْها، وَ تَقَرَّبْتُ اِلَیْکَ بِما  راهها که فرمان داده‏ اى تا از آن به سویت آیند آمده‏ ام، و تقرب جستم به تو   لایَقْرُبُ اَحَدٌ مِنْکَ اِلاّ بِالتَّقَرُّبِ بِهِ، ثُمَّ اَتْبَعْتُ ذلِکَ  با آن وسیله‏ اى که کسى جز با تقرب به آن به قرب حضرتت نرسد، و به‏ دنبال آن دل   بِالْاِنابَهِ اِلَیْکَ، وَ التَّذَلُّلِ وَ الْاِسْتِکانَهِ لَکَ، وَ حُسْنِ الظَّنِّ  دادن به تو و خوارى و زارى در برابر و حسن ظن و اطمینان کامل به آنچه را   بِکَ، وَ الثِّقَهِ بِما عِنْدَکَ، وَ شَفَعْتُهُ بِرَجآئِکَ الَّذى قَلَّ ما  نزد توست بدرقه کرده‏ام، و امید به تو را که کمتر امیدوارى باداشتن آن    ✴️35.یَخیبُ عَلَیْهِ راجیکَ، وَ سَاَلْتُکَ مَسْئَلَهَ الْحَقیرِ الذَّلیلِ  نومید مى‏شود ضمیمه آن نمودم، و همانند درخواست شخص - کوچک خوار   الْبآئِسِ‏ الْفَقیرِ الْخآئِفِ‏ الْمُسْتَجیرِ، وَ مَعَ ذلِکَ خیفَهً وَتَضرُّعاً  بینواى تهیدست ترسان پناه‏خواهنده از تو درخواست کردم، همراه با بیم و زارى   وَ تَعَوُّذاً وَ تَلَوُّذاً، لا مُسْتَطیلاً بِتَکَبُّرِ الْمُتَکَبِّرینَ، وَ لا مُتَعالِیاً  و امان‏طلبى و پناه‏خواهى، نه از روى گردنکشى ناشى از کبر متکبران، و نه از روى بلند پروازى   بِدآلَّهِ الْمُطیعینَ، وَ لا مُسْتَطیلاً بِشَفاعَهِ الشّافِعینَ، وَ اَنَا  ناشى از خاطرجمعى فرمانبرداران، و نه از روى برترى‏جویى بر پایه شفاعت شفیعان، و من   بَعْدُ اَقَلُّ الْاَقَلّینَ، وَ اَذَلُّ الْاَذَلّینَ، وَ مِثْلُ الذَّرَّهِ اَوْ دُونَها.  گذشته از این، کمترین کمتران، و خوارترین خواران، و همانند ذرّه یا کمتر از آنم.    ✴️36.فَیامَنْ لَمْ یُعاجِلِ‏الْمُسیئینَ، وَلا یَنْدَهُ الْمُتْرَفینَ، وَیامَنْ یَمُنُّ  پس اى آن که در عقاب بدکاران عجله نمى‏ کنى، و فراخى عیش مترفین را ناگهان نمى‏ گیرى، و اى که از   بِاِقالَهِ الْعاثِرینَ، وَ یَتَفَضَّلُ بِاِنْظارِ الْخاطِئینَ، اَنَا الْمُسى‏ءُ  لغزش لغزندگان درمى‏ گذرى، و به خطاکاران مهلت مى‏ دهى، منم آن بدکار   الْمُعْتَرِفُ الْخاطِئُ الْعاثِرُ، اَنَا الَّذى اَقْدَمَ عَلَیْکَ مُجْتَرِئاً،  معترف، خطاکار لغزش‏دار، منم که از روى جرأت بر علیه تو قدم برداشتم،   اَنَا الَّذى عَصاکَ - مُتَعَمِّداً، اَنَا الَّذِى اسْتَخْفى‏ مِنْ عِبادِکَ وَ  منم که از روى عمد نافرمانیت کردم، منم که کار زشت خود را از بندگانت پوشانده و آشکارا به مخالفت   بارَزَکَ، اَنَا الَّذى هابَ عِبادَکَ وَ اَمِنَکَ، اَنَا الَّذى لَمْ یَرْهَبْ  باتو برخاستم، منم که ازبندگان تو ترسیده