🔰درس یکصد و بیستم
🌻 ترجمه و مفاهیم قرآن کریم
🔺 سوره مبارکه بقره آیه 120
🔸استاد حمید صفار هرندی
——————————————
بسم الله الرحمن الرحيم
وَلَنْ تَرْضَى عَنْكَ الْيَهُودُ وَلا النَّصَارَى حَتَّى تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَى وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُمْ بَعْدَ الَّذِي جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلا نَصِيرٍ (120)
🔻ترجمه کلمات:
لَنْ تَرْضَى: هرگز راضی نخواهند شد، هرگز خشنود نخواهند شد
يَهُودُ: جمع« يهوديّ: يهودی»
نصَارَى: جمع« نَصرانيّ: مسيحی، نصرانی»
تَتَّبِعَ: پيروی کنی، تبعيت کنی
مِلَّة: آيين
هُدَى: هدايت
لَئِنِ(لَ+اِن): قطعاً اگر
اتَّبَعْتَ: پيروی کنی(پيروی کردی)
أَهْوَاءَ: جمع« هوی: هوای نفس، هوس»
الَّذِي: آنچه، کسی که
جَاءَ: آمد
مَا: نيست
نَصِير: ياور
✍🏻نکات مناسب برای ترجمه:
1. «إنّ هدی الله هو الهدی»؛ «هو» ضمير غايب مفرد(سوم شخص مفرد) است و معنای آن: «او، آن» است. ولی در اينجا ضميری است که برای تأکيد آمده است و آن را «خود، همان» معنا می کنيم. پس اگر «هو» را در اين عبارت قرآنی معنا نکنيم به اصل معنا لطمه ای وارد نمی شود يعنی اگر بگوييم: قطعاً هدايت خدا هدايت(حقيقی) است. ولی مفهوم تأکيد مورد نظر قرآن از آن گرفته می شود. بنابراين، معنای دقيق اين است: قطعاً هدايت خدا، همان هدايت(حقیقی) است. يا قطعاً هدايت خدا، خود، هدايت(حقيقی) است. ان شاء الله در آينده موارد کاربرد اين ضمير را در هنگام ترجمه يادآوری خواهيم کرد.
2. «لئن اتبعت أهواءهم»؛ فعل «اتبعتَ: پيروی کردی» ماضی(گذشته) است ولی در اين آيه به صورت مضارع معنا می شود، زيرا طبق قاعده دستور زبان عربی هرگاه ادوات شرط(کلماتی که برای شرطی کردن جمله به کار می رود مانند: «اِن: اگر»، «مَن: هر کس»، ... ) بر سر فعل ماضی آورده شود، آن فعل دارای معنای مضارع می شود، پس در ترجمه فارسی بايد آن را مضارع معنا کنيم. ترجمه اين عبارت: «قطعاً اگر پيروی کنی از هوس هايشان».
3. «ما لک من الله من ولي و لا نصير»؛ دو نکته دستوری را در اين بخش از آيه بيان می کنيم:
الف) «ما» به معنای «ليس: نيست» می باشد.
ب) «من» در «من وليّ» زائده ناميده می شود و ترجمه آن هيچ می باشد. منظور از زائده اين نيست که فايده ای ندارد بلکه مقصود از آن زيادی در معناست؛ همچنان که ملاحظه می کنيد، اگر اين «من» نبود کلمه«هيچ» که به نوعی تأکيد در نبودن ولیّ است هم نبود. پس باعث افزودن يک مفهوم تأکيدی به معنای اين جمله منفی شده است.
————————————————-
https://eitaa.com/ahlalquran