📌 *متن شایعه: "  تفاوت ایشاالله ، انشاالله و ان شاءالله درکجاست؟ ایشاالله: یعنی خدا را به خاک سپردیم (نعوذبالله، استغفرالله)  انشاالله: یعنی ما خدا را ایجاد کردیم (نعوذبالله، استغفرالله)  ان شاءالله: یعنی اگر خداوند مقدر فرمود (به خواست خدا) 📌 *پاسخ شایعه*:👇 1️⃣عبارت "ایشاالله" در عربی معنایی ندارد و ترجمه به خاک سپردن صحیح نیست! 2️⃣👈 تلفظ اشتباه بعضی الفاظ موجب تغییر معنا می شود، اما مثال مقایسه "ان شاء الله" و "انشاء الله" صحیح نیست! 3️⃣ در گفتار، أنشأ باید به فتح همزه اول و ضم همزه آخر تلفظ شود تا معنای «ایجاد کردم» بدهد! ضمن اینکه در فعل أنشأ یک همزه در آخر کلمه وجود دارد که از نظر معنا، تلفظ و نوشتار با کلمه إنشاء الله متفاوت است.  4️⃣حتی اگر انشاء را مصدر فرض کنیم، به ترجمه مبهم "ایجاد خدا یا ایجاد کردن خدا" می رسیم که عبارتی ناقص است و در هر حال معنای ادعا شده دریافت نمی شود. 5️⃣ هر دو صورت متصل "إنشاء الله" و منفصل "إن شاء الله"، به یک شکل تلفظ می شود و تغییری در معنا ایجاد نمی شود. اگرچه رعایت قواعد درست نویسی و جدا نوشتن "ان شاء الله" لازم است. منبع قرارگاه پاسخ به شبهات و شایعات ابرگروه( براهین )پاسخگویی به شبهات‌مذهبی وسیاسی روز در ایتا http://eitaa.com/joinchat/925368339Ca1732dd521 کانال《 براهین 》👈 @barahin 🌟کپی و نشر آزاد، با ذکر صلوات به نیت فرج🌟