✅ بررسی متن درس شصت و یک (۱):👇 📝 פְּגִישָׁה בַּמָּטוֹס 📝 دیدار در هواپیما אָדוֹן וּגְבֶרֶת בֶּרְגְּמַן, תַּיָּרִים מֵאַרְצוֹת הַבְּרִית, آقا و خانم برگمن، گردشگرانی از ایالات متحده، 🔺וּגְבֶרֶת: וְ + גְּבֶרֶת 🔅حرف عطف بر سر کلمه‌ای آمده که با شوا شروع شده. ممنوعیت دو‌ شوا در ابتدای کلمه. تغییر صدای حرف عطف از شوا به شروک. 🔅افتادن داگش حرف اول، به خاطر اضافه‌شدن حرف اضافه به ابتدای آن. יוֹשְׁבִים בְּמָטוֹס "אֶל עַל" نشسته‌اند در هواپیمای «اِل عال» לְיַד אָדוֹן לֵוִי, מִן פֶלֶסְטִין הַכְּבוּשָׁה מִתֵּל אָבִיב. کنار آقای لوی، اهل فلسطین اشغالی از تل‌آویو. 🔺מִתֵּל אָבִיב: מִן + תֵּל אָבִיב 🔅داگش תּ در תֵּל درواقع داگش خازاک است که به خاطر مخفف‌شدن מִן گرفته. אָדוֹן לֵוִי: שְׁמִי דָּוִד לֵוִי, آقای لوی: اسم من داوود لوی است، 🔺שְׁמִי: הַשֵּׁם שֶׁלִּי וּמַה שִׁמְךָ, אֲדוֹנִי? و چه هست نام تو، آقا؟ 🔺וּמַה: וְ + מַה 🔅رسیدن حرف عطف به کلمه‌ای که با یکی از حروف بومَف (בּ, ו, מ, פ) شروع شده. تغییر صدای וְ از شوا به شروک. 🔺שִׁמְךָ: הַשֵּׁם שֶׁלְּךָ אָדוֹן בֶּרְגְּמַן: שְׁמִי מַרְשַׁל בֶּרְגְּמַן, آقای برگمن: اسم من مارشال برگمن است، בְּבַקָּשָׁה לְהַכִּיר אֶת אִשְׁתִּי. خواهش می‌کنم آشنا شوید با همسرم. 🔺בְּבַקָּשָׁה לְהַכִּיר אֶת...: اصطلاح برای معرفی فردی به دیگری ל: נָעִים מְאֹד. لوی: خیلی خوشبختم. ב: אֲנַחְנוּ בָּאִים מִבּוֹסְטוֹן. برگمن: ما می‌آییم از بوستون. 🔺מִבּוֹסְטוֹן: מִן + בּוֹסְטוֹן 🔅داگش בּ در בּוֹסְטוֹן درواقع داگش خازاک است که به خاطر مخفف‌شدن מִן گرفته. הַאִם מֻתָּר לִי לִשְׁאֹל מֵאַיִן אַתָּה? آیا اجازه دارم بپرسم اهل کجا هستید؟ ל: אֲנִי מִתֵּל אָבִיב. لوی: من اهل تل‌آویو هستم. הָיִיתִי חָדְשַׁיִם בְּאַרְצוֹת הַבְּרִית, بودم دو ماه در ایالات متحده، 🔺חָדְשַׁיִם: دو ماه 🔅برای زمان می‌توانیم از حالت مثنی استفاده کنیم. בִּקַּרְתִּי קְרוֹבִים, دیدار کردم با خویشاوندان، וְעַכְשָׁו אֲנִי חוֹזֵר הַבַּיְתָה. و الان برمی‌گردم به خانه. 🔺הַבַּיְתָה: אֶל הַבַּיְת یا לַבַּיְת 🔅مقصد معرفه می‌تواند به جای אֶל یا לַ، در انتها کاماتص و هی بگیرد. הַאִם זֶה הַבִּקּוּר הָרִאשׁוֹן שֶׁלָּכֶם בָּאָרֶץ? آیا این اولین دیدار شما از این کشور است؟ ב: לֹא בְּדִיּוּק. برگمن: نه دقیقاً. אֲנִי בִּקַּרְתִּי בָּאָרֶץ לִפְנֵי עֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ שָׁנִים. من دیدار کردم از این کشور بیست و پنج سال پیش. אֲבָל בִּשְׁבִיל אִשְׁתִּי اما برای همسرم זֶה יִהְיֶה הַבִּקּוּר הָרִאשׁוֹן בָּאָרֶץ, این خواهد بود اولین دیدار از این کشور، וְזֹאת גַּם הַטִּיסָה הָרִאשׁוֹנָה שֶׁלָּהּ בְּמָטוֹס. و این همچنین اولین پرواز او با هواپیماست. ל: הַאֲמֵן לִי, لوی: اعتماد کن به من، לֹא תַּכִּיר אֶת הָאָרֶץ. نخواهی شناخت این کشور را. יַשׁ הֶבְדֵּל גָּדוֹל בֵּין מַה שֶׁרָאִיתָ אָז هست تفاوت زیادی بین آنچه دیده‌اید آن زمان וּבֵין מַה שֶׁתִּרְאֶה עַכְשָׁו. و بین آنچه که خواهی دید اکنون. 🔺וּבֵין: וְ + בֵּין 🔅رسیدن حرف عطف به کلمه‌ای که با یکی از حروف بومَف (בּ, ו, מ, פ) شروع شده. تغییر صدای וְ از شوا به شروک. 🔅افتادن داگش حرف اول בֵּין، به خاطر اضافه‌شدن حرف اضافه به ابتدای آن. לֹא חָסֵר כְּלוּם בָּאָרֶץ. نیست کم چیزی در این کشور. הָאָרֶץ הִתְפַּתְּחָה וְהִשְׁתַּנְּתָה מֵאָז הַרְבֵּה מְאֹד. این کشور توسعه یافته و تغییر کرده است از آن زمان بسیار زیاد. אֲנִי מַבְטִיחַ לְךָ من اطمینان می‌دهم به تو שֶׁתִּהְיֶינָה לְךָ הַפְתָּעוֹת רַבּוֹת. که وجود خواهد داشت برای تو شگفتی‌های زیادی. ב: לְמָשָׁל? برگمن: برای نمونه؟ ל: מָה אֲנִי יָכוֹל לְהַגִּיד לְךָ? لوی: چه من می‌توانم بگویم به تو؟ פָּשׁוּט קָשֶׁה לְתָאֵר בְּמִלִּים فقط سخت است توصیف‌کردن با کلمات אֶת הַהִתְפַּתְּחוּת שֶׁל הָאָרֶץ توسعه کشور בְּמֶשֶׁךְ הַשָּנִים הָאַחֲרוֹנוֹת. طی سالهای اخیر. בְּכָל מָקוֹם שֶׁתִּמָּצֵא, در هر جا که خواهی بود، וּבְכָל כְּבִישׁ שֶׁתִּסַּע, و در هر جاده‌ای که سفر خواهی کرد، 🔺וּבְכָל: וְ + בְּ + כָּל תִּתְפַּלֵּא עַל הַהִתְקַדְּמוּת شگفت‎زده خواهی شد از پیشرفتی שֶׁעֵינֶיךָ תִּרְאֶינָה که چشمانت خواهد دید 🔺שֶׁעֵינֶיךָ: שֶׁ + הָעֵינַיִם שֶׁלְּךָ וְאָזְנֶיךָ תִּשְׁמַעְנָה. و گوش‌هایت خواهد شنید. וְאָזְנֶיךָ: וְ + הָאָזְנַיִם שֶׁלְּךָ הַאִם יֵשׁ לָכֶם קְרוֹבִים בָּאָרֶץ? آیا دارید خویشاوندی در این کشور؟ https://eitaa.com/ebri_biyamoozim