✅ترجمه صحیح منشور کوروش
🔹عزیزانی سوال می پرسند ملاک شما برای ترجمه صحیح منشور کوروش چیست؟
در پاسخ باید گفت در ایران 2 ترجمه رسمی و معتبر بین المللی از منشور کوروش وجود دارد
🔻ترجمه رسمی دکتر ارفعی
🔻ترجمه رسمی دکتر رزمجو
👈ما در اینجا ترجمه رسمی دکتر رزمجو را خدمت شما قرار می دهیم (نشر فرزان روز) :
📚
https://b2n.ir/y49330
📚
https://b2n.ir/s19515
📚
https://b2n.ir/a66089
📚
https://b2n.ir/f41353
📚
https://b2n.ir/e12796
📚
https://b2n.ir/g14187
📚
https://b2n.ir/g59583
📚
https://b2n.ir/b69174
همچنین لینک فایل pdf رسمی همین ترجمه جناب رزمجو که در سایت های معتبر علمی وجود دارد 👇
📕
https://b2n.ir/h34927
برای نمونه سایت معتبر زیر که این ترجمه فارسی را قرار داده است (برای دنلود باید حساب کاربری داشته باشید)
https://b2n.ir/k93579
⛔️ذکر چند نکته مهم
✴️منشور کوروش ربطی به حقوق بشر نداشته و منشور در سنت بین النهرینی بوده است که برای مطالعه بیشتر کلیک کنید
سند ۱ سند ۳ سند ۵ سند۷
سند۲ سند۴ سند۶
✴️در متن منشور ابدا ذکری از برده و لغو برده داری نیست
صرفا در بند 25 و 26 آمده که مردم بابل را از یوغ و بند نبونیید رها کردم که ابدا معنی لغو برده داری نمی دهد
✴️در بند 32 عبارتی آمده است که برخی با ترجمه و تحلیل های شخصی بدنبال این هستند که کوروش مردم را از تبعید رهانیده و به سرزمین های خود فرستاده است که ابدا چنین نیست.
در این بند اشاره می شود مردم خدایان (کسانی که در معابد بودند و عبارتی صحیح تر کاهنان برخی معابد تعطیل شده) رو بعد از بازسازی مجدد به مکان قبلی انتقال داده است.
✴️حدود 15 بار ذکر بت مردوک به شکل مستقیم و غیر مستقیم در منشور کوروش آمده است
✴️بت های دیگر مانند بِل و نَبو در سطر های 22 و 35 نیز ذکر شده است
👈بِل لقب دیگر مردوک است
✴️در بند 9 و 10 از واژه ای به نام انلیل استفاده می شود که این واژه نیز لقب مردوک است
✴️در بند 5 واژه اساگیل امده است که به معنای معبد مردوک می باشد
✅
@Anti_Archaism | گروه پژوهشی آرتا