آقا این متن اصلا قابل ترجمه به فارسی نیست... خیلی ادبی هست. هر کسی این را از عبری به عربی ترجمه کرده واقعا هنرمند بوده که توانسته همه احساس نویسنده را منتقل کند. من دو بار خوندم هر کاری میکنم ترجمه کنم، کلمات کم میارن.... این ترجمه را بخوانید؛ دوستان مرکز اطلاع رسانی فلسطین زحمت ترجمه را کشیدهاند... البته فکر کنم کار خود ابوسرور باشد!
به ژنرالهایی (فرماندهانی) که در هفتههای اخیر همراه ما بودند، ظاهرا ما فردا از هم جدا خواهیم شد، اما من از صمیم قلبم از شما متشکرم.
به خاطر انسانیت فراطبیعی که نسبت به دخترم امیلیا نشان دادید.
شما برای او همچون پدر و مادر بودید، هر لحظه میخواست او را به اتاق خود راه میدادید.
او احساس میکرد همه شما دوستان او و نه فقط دوست، بلکه از نزدیکان و بستگان حقیقی او هستید، ممنون ممنون ممنون بخاطر ساعات طولانی که برای او همچون مربی بودید.
ممنون که در برخورد با او صبور و شکیبا بودید و شیرینی و میوه و هر چیزی که حتی در دسترس نبود، در اختیارش میگذاشتید، کودکان نباید در اسارت باشند، اما به لطف شما و افراد خوب دیگری که در این راه با آنها آشنا شدیم، دخترم خود را در غزه یک ملکه میدانست.
و به طور کلی احساس میکرد در مرکز جهان حضور دارد.
در این راه طولانی حتی با یک نفر چه عادی و چه فرمانده برخورد نداشتیم مگر اینکه با دخترم با مهربانی و عطوفت رفتار کرد.
تا ابد مدیون شما خواهم بود، زیرا دخترم با آسیب و صدمه روحی از غزه خارج نشد.
رفتار خوب شما را با وجود شرایط سختی که در آن بودید و خسارات و تلفات سنگین شما در غزه، همیشه به یاد خواهم داشت.
ای کاش میشد در این دنیا دوستانی خوب برای هم باشیم.
برای همه شما آرزوی صحت و سلامتی دارم.
سلامتی و عشق برای شما و خانوادههایتان.
بسیار ممنونم.
دانیل و امیلیا
/ اخبار سوریه
ـ ـ ـ ـ ــــــــــ✾ــــــــــ ـ ـ ـ ـ
✍️ من انقلابیام
💠
@manenqelabiam