تفاوت ثواب متن عربی و ترجمه
اگر بخواهيم از علوم و معارف بىكران قرآن بهره ببريم، شايسته است به ترجمه و تفسير آن توجه كنيم، تا در پرتو نور معارف الهى و عمل به آنها اجر و ثواب دنيايى و آخرتى را نصيب خود گردانيم.
بايد بدانيم كه خواندن متن عربى قرآن، ثواب ويژه دارد و خواندن ترجمه قرآن، جاى آن را نمىگيرد. يكى از مسائلى كه در قرآن و روايات پيشوايان معصوم، مورد تأكيد فراوان قرار گرفته، خواندن و تلاوت قرآن كريم است و اين عمل، يكى از سنتهاى حسنهاى است كه علما و اوليا و بزرگان دين در طول تاريخ اسلام، به آن اهميت زيادى داده و بر آن تأكيد كردهاند; گو اينكه خواندن قرآن، سخن گفتن با پروردگار و شنيدن سخنان حضرت ذوالجلال است كه نه تنها ثواب و اجر دارد، بلكه زنگار را از دلها زدوده، قلبها را احيا و از فحشا و منكر منع مىكند. هر چند حقّ تلاوت، منحصر به خواندن نمىشود، امّا خواندن و عمل كردن مكمل يكديگرند. و اگر عمل كردن و حتى خواندن معناى آن، همراه با تلاوت نباشد، قلب انسان به تدريج مىميرد و يا مانند آهن زنگ مىزند. در آيهاى از قرآن (إنّ الّذين يتلون كتـب اللّه و أقاموا الصّلوة...) خواندن كتاب خدا مقدم بر نماز و زكات و انفاق آمده است. اميرمؤمنان(ع) يكى از صفات پرهيزكاران را تلاوت قرآن شمرده است.
پيامبر اكرم(ص) فرمودهاند: برتو باد به خواندن قرآن، چرا كه خواندن قرآن، كفّاره گناهان و نگهدارى از آتش و امان از عذاب آخرت است».
در خود قرآن، با الفاظ مختلف به خواندن قرآن دستور داده شده براى مثال: (فاقرءوا ما تيسّر منه) آن چه مىتوانيد از آيات قرآن را بخوانيد.
منابع :
نهجالبلاغه، خطبه 193 (همام).
الكافى، ج2، ص611.
بحارالانوار، ج92، ص17.
@pooyeshesafiran