کانال #ترجمه #عربی
عربی به فارسی | فارسی به عربی
🚫 کپی ممنوع
🔻🔻🔻💡ترجمه برتر💡🔻🔻🔻
📚 ترجمه #کتاب و مقاله
🎞 ترجمه #فیلم وصوت
🔊 #دوبله و صداگذاری
📌#زیرنویس
مدیر
https://eitaa.com/abuozar
📞 09052446620
لینک
https://eitaa.com/joinchat/406847526C4eb74f46e2
💠 فَدْ شي : یک مقدار کم
🔸أَرِید آکُل فَدْ شٕي:
🔹میخام یه مقدار کم بخورم.
🔰هذه المفردة تستخدم کثیرا فی اللهجة العراقیة و تاتی بمعني «قدرا قلیلا و یسیرا»
#اللهجة #العراقیة
@tarjomehbartar
هدایت شده از •لباس کودک| شوکا کیدز🤎🌱•
15.08M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🏝🏝🏝
ابعد نقطه مشایه لزیاره الاربعینیة للامام الحسين ع.
🙏اللهم ارزقنا زيارة الحسين ع .
نتامل ان تؤهّل الظروف في زيارة الاربعينيه للامام الحسين ع .
https://eitaa.com/joinchat/3684368460C686afdc83d
💠المجاملات فی اللغتین الفارسیة و العربیة
💠تعارف ها در دو زبان فارسی و عربی
🌺🌺🌺
🔹من القلوب الی القلوب دلائل
🔸دل به دل راه داره
🔹لطفتان را جبران میکنم
🔸سأردّ جمیلَک
🔹دست مرا رد نکن
🔸لا ترفض یدي
🔹بزنم به تخته
🔸سأضربُ علی الخشبِ
@tarjomehbartar
🔹و لا ینبغي للمعاجم أن تسجل کلّ شيء
🔸شایسته نیست معجم ها همه چیز را ثبت کنند.
🔷@tarjomehbartar
💠اختلاف مستوایات استخدام الالفاظ المترادفه.
🔰یقال عن زوجة الرجل ، زوجه و زوجته و کذالک تستخدم مفردات اخری مثل «العقیلة» و «امرءة» و «قرینة» و «الحرم»
🔸لکن لکل هذه المفردات مستوایاتها الخاصة به
مثلا
🔸تُستخدم کلمة «العقیلة» فی الاحتفالات یقال «دُعي الرجل و عقیلتة» و لا یقال دعي الرجل و زوجته...
🔸و کذالک کلمة «عقیلة»تستخدم فی المواقف الرسمیه.یقال وصل السید الوزیر و السیدة عقیلته و لا یقال وصل السید الوزیر و زوجته
🔸تستخدم کلمة «قرینة» کذالک
لکن کلمة «الزوجة، امراءة» تستخدام فی المستویات العادیة
🔷و مع الاسف المعاجم اللغویة لم تشر الی اختلاف مستوایات الالفاظ و مواطن استخدامها الخاصه و الانیقةبه و الذی یشکل صعوبة للمترجم.
🔷نقل بدون لینک ممنوع
🔷@tarjomehbartar
🔸در لهجه عراقی -و شاید لهجه های دیگر -همه صیغه ها ،کاربرد ندارد. مثلا در لهجه عراق ،صيغ و ضماير تثنیه -چه مونث و چه مذکر -کاربرد ندارد.
🌺@tarjomehbartar
🔹بعض الاخوه المتعلمین یسالوننی کیف یمکننا ان نجید فن الترجمه ؟
🔸للاجابه عن هذا السوال اقول: بعد المشارکة فی صفوف العربیة علی الراغب للترجمه ان یواصل عمله التعلیمی بقرائة المقالات و الکتب خاصة الاطروحات و البحوث الجامعیة التی کتبت بالعربیة الفصحة و بعد ان وصل الی مرحلة القدرة علی الترجمة ، علیه ان یقوم بفعل الترجمة _و لو کان قد یخطأ فی ترجمته بعض الاخطاء_
لا أنسانی الشیطان أن اؤکد علی دور الاستاد المتجرب و المتذوق و الناشط ،فی هدایة المتعلم الی الحصول علی الاتقان فی فن الترجمة.
🔹@tarjomehbartar
💠مبارک بالمولود ، مبروک علیکم الطفل
💠قدم نو رسیده مبارک باشه.
🔳هذه #المجاملة تستخدم عند ولادة الطفل للتهنئة کما تستخدم علی هذا المعنی فی اللغة الفارسیة.
🛑@tarjomehbartar
#المجاملات فی اللغتین الفارسیة و العربیة
🔹تاج سر ما هستید.
💠تاج علی الرأس.(انت)
🔹به روی چشم
💠علی عیني
🔹صار زحمة (تستخدم کثیرا فی اللهجة العراقیة)
💠زحمت شد.
🔹انا سعید بمعرفتکم، أتشرّف بمعرفتکم، فرصة سعیدة
💠از آشنایی با شما ، خرسندم.
🙏نقل بدون لینک ممنوع
🔷@tarjomehbartar
#اللهجه #العراقیة
🔸لا تَحْچي وِیّايّ هِیچِي آني مُو خَدَمْچي
😞با من اینطور صحبت نکن ، نوکرت نیستم.
🙏نقل بدون لینک ممنوع
🔵@tarjomehbartar