eitaa logo
📚 جشنواره ملی ترجمان فتح
156 دنبال‌کننده
150 عکس
9 ویدیو
6 فایل
ارتباط با دبیرخانه : شماره تماس : 76702510-021 ایمیل : @translationfest.ir" rel="nofollow" target="_blank">info@translationfest.ir
مشاهده در ایتا
دانلود
بسم الله الرحمن الرحیم
نشست تخصصی نخستین جشنواره ترجمان فتح و رونمایی از پوستر این جشنواره با حضور برخی از اعضای دبیرخانه و کارشناسان صبح روز یکشنبه ۱۹ بهمن ماه در خبرگزاری فارس، برگزار شد. گزارش کامل خبر در: http://fna.ir/f2hz1i 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
🚨 نخستین جشنواره ملی "ترجمه و تالیف ادبیات به زبان های زنده دنیا" 📍فراخوان دریافت آثار 🗓 آخرین مهلت دریافت آثار: ۳۱ خرداد ۱۴۰۰ 🎓 نشست‌ها و پنل‌های تخصصی ✔️ با ما همراه باشید... 🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
🔅سومین نشست از سلسله نشست‌های پیش رویداد جشنواره ملی : ✔️ نشست تخصصی «راه های بهینه سازی فرآیند گزینش آثار ادبی دفاع مقدس برای ترجمه» 🔖 مدیر نشست: امیر شهریار امینیان 🎙 سخنرانان: 1️⃣ رضا امیر خانی 2️⃣ کامران پارسی نژاد 📆 یکشنبه، ۱۷ اسفندماه ۹۹ 🕚 ساعت ۱۰:۳۰ الی ۱۲ 🏢 پژوهشکده شهید صدر (ره) 📡 پخش زنده نشست به صورت وبینار از طریق آدرس زیر: 🖥 https://www.skyroom.online/ch/sadr/translationfest ✔️ با ما همراه باشید... 🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
ادبیات دفاع مقدس جای خود را در انتخاب‌های مخاطب بین‌الملل باز خواهد کرد سومین نشست تخصصی جشنواره ملی ترجمان فتح با حضور رضا امیرخانی و کامران پارسی‌نژاد برگزار شد. به گزارش خبرگزاری فارس، سومین نشست تخصصی جشنواره ملی ترجمان فتح با موضوع «راه‌های بهینه‌سازی فرآیند گزینش آثار ادبی دفاع مقدس برای ترجمه» با حضور امیرشهریار امینیان، کامران پارسی‌نژاد و رضا امیرخانی در محل پژوهشکده شهید صدر دانشگاه امام حسین علیه‌السلام برگزار شد. متن کامل گزارش در خبرگزاری فارس: http://fna.ir/f33exo ✔️ با ما همراه باشید... 🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
20.73M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🎥 تیزر نخستین جشنواره ملی "ترجمه و تالیف ادبیات به زبان های زنده دنیا" 📍فراخوان دریافت آثار 🗓 آخرین مهلت دریافت آثار: ۳۱ تیرماه۱۴۰۰ 🎓 نشست‌ها و پنل‌های تخصصی ✔️ با ما همراه باشید... 🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
بخش ترجمه گزیده‌های ادبی: یکی از قالب‌های اولین ، ترجمه گزیده‌های ادبی است. برای اجرای عدالت در امر داوری ترجمه‌ها، متونی با درجه سختی یکسانی توسط دبیرخانه جشنواره انتخاب و در وب‌سایت جشنواره بارگزاری شده است. متقاضیان شرکت در این بخش می‌توانند با مراجعه به وب‌سایت جشنواره و انتخاب یکی از بسته‌های ترجمه نسبت به ترجمه آن به زبان مورد نظر خود اقدام کنند و پس از پایان ترجمه، فایل خود را در قسمت ارسال اثر در سامانه کاربران وب‌سایت بارگزاری کنند. * تنها یکی از بسته‌ها را انتخاب و ترجمه کنید. در صورت بارگزاری بیش از یک بسته، تنها اولین اثر ارسالی داوری خواهد شد. * فایل ترجمه شده را در فرمت ورد (word) در سایت بارگزاری کنید. وبسایت جشنواره: http://TranslationFest.ir به منظور دسترسی راحت‌تر، این بسته‌های ترجمه‌ای را ذیل همین پست هم میتوانید مشاهده بفرمایید. 👇👇👇👇👇👇
مسابقه 1.pdf
حجم: 895.1K
📋 بسته ترجمه گزیده ادبی شماره ۱ 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
مسابقه 2.pdf
حجم: 732K
📋 بسته ترجمه گزیده ادبی شماره ۲ 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
مسابقه 3.pdf
حجم: 731.8K
📋 بسته ترجمه گزیده ادبی شماره ۳ 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
مسابقه 4.pdf
حجم: 798.9K
📋 بسته ترجمه گزیده ادبی شماره ۴ 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest
مسابقه 5.pdf
حجم: 607.2K
📋 بسته ترجمه گزیده ادبی شماره ۵ 🌐 دبیرخانه نخستین جشنواره ملی 💻 www.translationfest.ir 📧 info@translationfest.ir 🆔 @translationfest