eitaa logo
P A R A C L E T
103 دنبال‌کننده
3.9هزار عکس
3.3هزار ویدیو
58 فایل
🕊P A R A C L E T E🕊 🕊پاراکلیت نام آخرین فرستاده در انجیل 🕋مهدویت، سیرهء معصومین📚 آخرالزمان🌏 🕌ادیان و مذاهب سیاسی 📃 فرهنگی 🎨 اجتماعی👥 اقتصادی💰 افرایش سطح اطلاعات دینے🕋 و علمے🔬
مشاهده در ایتا
دانلود
P A R A C L E T
✝🍽 #روزه گرفتن #عیسی مسیح 📚 بر اساس #انجیل فعلی 📋{کُتِبَ عَلَیْکُمُ الصِّیامُ کَما کُتِبَ عَلَى ال
✝🍽 گرفتن مسیح به ما میگوید که فریسیان و علمای یهودی و پیروان یوحنای معمدان  یا همان حضرت (ع) روزه میگرفتند. حضرت نیز روزه میگرفت.👇 💒 به دست روح القدس به بیابان برده شد تا ابلیس او را تجربه (امتحان) نماید. و چون چهل شبانه روز داشت آخر گرسنه گردید! پس تجربه کننده (شیطان) نزد وی آمده گفت اگر پسر خدا هستی بگو (امر کن) تا این سنگ ها نان شود! (عیسی) در جواب گفت: مکتوب (در کتاب مقدس آمده) است که انسان بخاطر نان زندگی نمیکند بلکه بخاطر هر کلمه ای که از  [طرف] خدا صادر گردد!   📚 متی باب ۴ آیات ۱ تا ۴ همچنین به شاگران خود میگوید که روزه داری آنان نباید با ریا همراه باشد!👇 💒 عیسی گفت : اما چون دارید مانند ریاکاران ترشرو مباشید! چون صورت خود را تغییر میدهند تا در نگاه مردم روزه دار جلوه کنند. همانا به شما میگویم اجر خود را یافته اند! اما شما چون وقتی میخواهیید بگیرید سر خودتان را "مسح" بکشید و صورت خودتان را بشویید! در مردم فکر نکنند داری، بلکه در حضور خدایت که پنهان است و خداوند پنهان بین تو،  به تو آشکارا پاداش خواهد داد! 📚 انجیل متی باب ۶ آیات ۱۶ تا ۱۷ 📖 @paraclete
P A R A C L E T
📚جمیع امت های زمین #سینه_زنی کنند ... 📕 #سینه_زنی در #انجیل #محرم #کربلا #حسین 🕋 @paraclete
📕 در در ، انجیل متی باب 24 راجع به آخر وقایع آخر الزمان است توضیحاتی داده شده و نشانه هایی گفته شده است . در آیه 30 برای ظهور منجی یا پسر انسان نشانه ای ذکر شده . متن اصلی یونانی🇬🇷 ترجمه انگلیسی🇬🇧 و ترجمه فارسی🇮🇷 را برای شما قرار میدهیم. 🇬🇷Mt 24:30 καὶ τότε φανήσεται τὸ σημεῖον τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου ἐν οὐρανῷ, καὶ τότε 🔺κόψονται🔺 πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς καὶ ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐπὶ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς· 🇬🇧³⁰And then the sign of the Son of Man will appear in the sky, and at that time, all the tribes of the earth will wail , and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky, with great power and great glory. 🇮🇷متی ۲۴ :۳۰ آنگاه علامت پسر انسان در آسمان پدید گردد و در آن وقت جمیع امت های زمین کنند و پسر انسان را بینند که بر ابرها از آسمان ، قوت و جلال عظیم می آید. κόψονται این عبارت به زبان های انگلیسی و فارسی به صورت های مختلفی ترجمه شده است. در خیلی از ترجمه های انگلیسی آن و ترجمه فارسی آن، واژه ی را به معنای *عزاداری* و نه ترجمه کرده اند. وقتی در google.translate هم معنای این واژه یونانی را جستجو کنید ، نتیجه ای نمیگیرید. در این سایت👈 http://biblehub.com/matthew/24-30.htm انواع مختلفی از ترجمه ها را آورده و در همه ی آن ها عبارت مورد نظر ما را «will mourn» معنا کرده که به معنای «عزاداری خواهند کرد» است. اما در آخرین ترجمه آن که تحت عنوان ترجمه دقیق و واژگانی آن را آورده است ، این واژه طور دیگری معنا شده است : 🌐Young's Literal Translation and then shall appear the sign of the Son of Man in the heaven; and then shall all the tribes of the earth 🔺smite the breast🔺, and they shall see the Son of Man coming upon the clouds of the heaven, with power and much glory; که دقیقا همان معنای را می دهد. و جالب اینکه ما مراسم برای شخصی غیر از امام (ع) نداریم. ✝ برای تصلیب (ع) و یا کشته شدن (ع) به زنی نمیپردازند . 🕎 نیز در عزاداری خود برای تخریب معبد اورشلیم نیز به نمیپردازند. ☝️چند سالی است که به لطف خداوند و با آزادی کشور عراق🇮🇶 از دست بعثی ها و آمریکایی ها🇺🇸 شاهد برگزاری عزاداری و های میلیونی و بین المللی🌍 در ایام دهه اول توسط افرادی از قاره آسیا🇨🇳، آفریقا🇿🇦 و اروپا🇪🇺 تا قاره ی آمریکا🇺🇸 نیز برای ابا عبد الله الحسین (ع) هستیم. 👥👥👥 این تجمعات در مراسم میلیونی راهپیمایی که با حضور پرشور 📿 و حتی 🕌 و حتی ✝ و اقلیت های دینی دیگر است به اوج خود میرسد و واقعا نمایانگر عبارت "جمیع طوایف زمین" است. 🌕ظهور نزدیک است. هایمان را دسته کم نگیریم❗️ 🕋 @paraclete
🔍نام امام در 📕 💠 در متی باب 3 آیه 11 به کلمه ای برخورد میکنیم که در متن اصلی متی یعنی آرامی تلفظ نام مبارک " حسین " را دارد❗️ 🇮🇷ترجمه فارسی متن : من شما را به آب بجهت توبه تعمید میدهم . لکن او که بعد از من می آید از من🔺تواناتر🔺است که لایق برداشتن نعلین او نیستم؛ او شما را به و آتش تعمید میدهد. متن اصلی متّی به زبان آرامی که زبان مادری و (گوینده کلام) همین زبان میباشد. 📖 ܐܶܢܳܐ ܡܰܥܡܶܕ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܡܰܝܳܐ ܠܰܬ݂ܝܳܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܒ݂ܳܬ݂ܰܪܝ ܐܳܬ݂ܶܐ 🔺ܚܰܣܺܝܢ🔺 ܗ݈ܽܘ ܡܶܢܝ ܗܰܘ ܕ݁ܠܳܐ ܫܳܘܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܡܣܳܢܰܘܗ݈ܝ ܠܡܶܫܩܰܠ ܗܽܘ ܡܰܥܡܶܕ݂ ܠܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܘܰܒ݂ܢܽܘܪܳܐ܂ 🗣تلفظ متن اصلی : اَنَا مُعَمِد اَنَا لَکُون بِمیا لِتیبوتا هُوَ دین دِبتِری اتا🔺حسین🔺هُوَ مِنی هُوَ دِلا شُوا اَنَا مَسنوهی لِمُشتَقِل هُوَ مُعَمِد لَکُون بِروحا دِ قُودشا وَ بِنورا. ܚܰܣܺܝܢ = حسین ܚܰ (حُ) ܣ (س) ܺܝ (ی) ܢ(ن) ☝️توضیح: زبان اصلی و مادری حضرت (؏) و حضرت (؏) زبان آرامی است یعنی حضرات (؏) و (؏) اینگونه تلفظ میکرده اند. در کمال ناباوری نویسندگان لفظ (ܚܰܣܺܝܢ) با تلفظ را به تواناتر یا محکم تر ترجمه کرده است درحالی که اسم در تمام زبان ها ترجمه نمیشود. 📝در روایتی از امام صادق (؏) در رابطه با آیه ((فَما بَکَتْ عَلَیْهِمُ السَّماءُ وَ الْأَرْضُ وَ ما کانُوا مُنْظَرِین)) دخان ۲۹ مى خوانیم: 📖بَکَتِ السَّماءُ عَلى یَحْیَى بْنِ زَکَرِیّا، وَ عَلَى الْحُسَیْنِ بْنِ عَلِىِّ(؏) أَرْبَعِیْنَ صَباحاً، وَ لَمْ تَبْکِ إِلاّ عَلَیْهِما، قُلْتُ وَ ما بُکائُها، قالَ کانِتْ تَطْلُعُ حَمْراءَ; وَ تَغِیْبُ حَمْراءَ: 🇮🇷ترجمه آسمان، بر بن زکریا (که از سوىِ طاغوتِ زمان خود به طرز بسیار رقت بارى شهید شد، حاکمی شقی از شقی ترین مردم بنی اسرائیل سر وی را برید و در تشت قرار داد ) و بر بن على (؏) ، چهل روز گریه کرد، و بر کس دیگرى جز آن دو گریه نکرده است. 🤔راوى مى گوید: سؤال کردم، گریه آسمان چه بود؟ ☝️فرمود: به هنگامِ طلوع و غروب، سرخىِ مخصوصى در آسمان ظاهر مى شد. 📚مجمع البیان ، جلد ۹، صفحه ۶۵ 🔻🎥🎞از تماشای زیر غاقل نشوید 🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻🔻 📖 @paraclete
5.38M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🎬 🔍نام امام در 📕 💠 در متی باب 3 آیه 11 به کلمه ای برخورد میکنیم که در متن اصلی متی یعنی آرامی تلفظ نام مبارک " حسین " را دارد❗️ 🇮🇷ترجمه فارسی متن : من شما را به آب بجهت توبه تعمید میدهم . لکن او که بعد از من می آید از من🔺تواناتر🔺است که لایق برداشتن نعلین او نیستم؛ او شما را به و آتش تعمید میدهد. متن اصلی متّی به زبان آرامی که زبان مادری و (گوینده کلام) همین زبان میباشد. 📖 ܐܶܢܳܐ ܡܰܥܡܶܕ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܠܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܡܰܝܳܐ ܠܰܬ݂ܝܳܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܒ݂ܳܬ݂ܰܪܝ ܐܳܬ݂ܶܐ 🔺ܚܰܣܺܝܢ🔺 ܗ݈ܽܘ ܡܶܢܝ ܗܰܘ ܕ݁ܠܳܐ ܫܳܘܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܡܣܳܢܰܘܗ݈ܝ ܠܡܶܫܩܰܠ ܗܽܘ ܡܰܥܡܶܕ݂ ܠܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ ܘܰܒ݂ܢܽܘܪܳܐ܂ 🗣تلفظ متن اصلی : اَنَا مُعَمِد اَنَا لَکُون بِمیا لِتیبوتا هُوَ دین دِبتِری اتا🔺حسین🔺هُوَ مِنی هُوَ دِلا شُوا اَنَا مَسنوهی لِمُشتَقِل هُوَ مُعَمِد لَکُون بِروحا دِ قُودشا وَ بِنورا. ܚܰܣܺܝܢ = حسین ܚܰ (حُ) ܣ (س) ܺܝ (ی) ܢ(ن) ☝️توضیح: زبان اصلی و مادری حضرت (؏) و حضرت (؏) زبان آرامی است یعنی حضرات (؏) و (؏) اینگونه تلفظ میکرده اند. در کمال ناباوری نویسندگان لفظ (ܚܰܣܺܝܢ) با تلفظ را به تواناتر یا محکم تر ترجمه کرده است درحالی که اسم در تمام زبان ها ترجمه نمیشود. ⬛️ @paraclete