┈┅ ❁ـ﷽ـ❁ ┅┈
◀️ شبهه #شماره_236
💡 کلمات کلیدی : #خطبه_عقد, #عربی, #کوروش, #زوج_جوان
⛔️ متن شبهه: ⛔️
یک زوج جوان خطبه عقدشان را به جای عربی خطبه را به سبک کورش بزرگ خواندن
:
تفاوت متن عقد ایران باستان با عقد اسلامی
خطبه عقد ایران باستان
داماد میگه :
به نام نامی یزدان
تو را من برگزیدم از میان ِ این همه خوبان
برای زیستن با تو میان ِ این گواهان
بر لب آرم این سخن با تو
وفادار تو خواهم بود
در هر لحظه هر جا
پذیرا می شوی آیا؟
عروس در جواب میگه:
پذیرا می شوم مهر تو را از جان
هم اکنون باز می گویم
میان انجمن با تو
وفادار تو خواهم بود
در هر لحظه هر جا
آیا تفاوت #عقد اسلامى را میدانید؟!
آخوند از طرف عروس میگه:
{اَنکَحتَک َو زَوَجتَکَ نَفسی اِلی صِداقِ ِ المَعلوم}
عروس به داماد ميگه:
در برابر پول معینی که به من می دهی خود را در اختیار تو قرار می دهم
واقعا اعراب چه به روز ما آوردن؟؟؟؟
❇️ پاسخ اول شبهه : ❇️
🆔 @wiki_shobhe
🔺1. اگر ادعا میشود که این متن متعلق به ایران باستان است پس باید عاری از واژه های عربی باشد در صورتی که ریشه کلمات وفا، لحظه و اجازه عربی است!!!
🔺2. نگارش و ادبیات نیز مربوط به دوره حاضر است و هیچ سنخیتی با آثار به جا مانده از قرون 4 و 5 هجری قمری ندارد چه برسد به دوره های قبل از اسلام !!
🔺3. این مطلب در هیچ منبع موثقی یافت نمی شود و نویسنده نیز هیچ منبعی را ذکر نکرده است و این خود دلیلی بر عدم صحت مطلب است.
🔺4. نکاح لفظی قرآنی است، یعنی کلام خدا و برگرفته از دین و اعتقاد ماست. تذکر چند نکته ضروری است:
* دین و اعتقاد الهی٬ اختصاصی به کشور و ملت خاصی ندارد. هر چیز حق و حقیقتی اینگونه است. آیا کسی قوانین فیزیک و شیمی و ... را به بهانه اینکه کاشفش اهل کشور خاصی است٬ رد می کند و به این بهانه آن را انکار می کند؟
* قرآن به زبان عربی است، لفظ نکاح لفظی عربی است که وارد زبان فارسی شده است و می دانید که الفاظی که وارد فارسی شده اند، در فارسی دچار تغییراتی می شوند و برای قضاوت در این موارد حتما باید معنای عربی را در نظر گرفت٬ نه معنای فارسی را.
برای درک معنای صحیح نکاح٬ سراغ کتاب تحقیقی و معتبر «قاموس قرآن» می رویم:
«نکاح» در اصل به معنای «عقد نکاح» است، سپس به استعاره در مورد «جماع» به کار رفته؛ و راغب (لغت دان بزرگ) معنای اصلی آن را «مخالطه و انضمام» (در هم آمیختن٬ مخلوط کردن و به هم پیوستن) دانسته است. ونکته قابل توجه اینکه در زبان عربی٬ تمام نام های «جماع» کنایه هستند و در این زبان ذکر صریح و بی پرده آن٬ قبیح و زشت است. فرهنگ «معین» هم همین سه معنا راذکر کرده است.
* عقد ازدواج، بار حقوقی دارد، یعنی احکام حقوقی به دنبال دارد. پس باید الفاظش دقیق باشد و نمی توان آن را با کلمات احساسی و عاطفی بیان کرد.
ابایی نداریم که بیان داریم نکاح در اصل به رابطه «زناشویی» گفته میشود و منظور از زناشویی نیز به روابط جنسی زن و مرد است و نه هرگونه ارتباط یا صمیمت و یا حتی عشق بین آنان. این ارتباط جنسی یا بدون هیچ قید، شرط و چهارچوبی که حقوقی را به طرفین مترتب نماید صورت میگیرد که در اصطلاح قرآنی و فقهی به آن «زنا» گفته میشود و یا در چارچوب تعریف شده و با حقوق و تعهدات معینی برای طرفین صورت میگیرد که به آن «عقد نکاح یا عقد ازدواج» گفته میشود.
🔺5. عقد نکاح و یا ازدواج در تمامی ادیان، مذاهب، فرهنگها و مکاتب وجود دارد و به همین خاطر حتی در غرب به اصطلاح آزاد یا بت پرستان چین، ژاپنی و کلاً خاوردور نیز به هر مرد و زنی که با یک دیگر رابطه زناشویی برقرار کنند، «همسر» نمیگویند و آنها را در مدارک، ادارات، محاوره
و اذهان عمومی متأهل نمیشناسند و از حقوق و جایگاه متأهلین برخوردار نمیباشند.
زن و مرد وقتی متأهل قلمداد میگردند که روابط زناشویی آنان بر اساس اصول و قانونی باشد که به آن «ازدواج» میگویند. لذا در فرهنگ دهخدا نیز در معنای نکاح، عمل زناشویی (جماع) با عقد زناشویی معنی شده است و این ازدواج یا نکاح با عقدی که در هر دین، مکتب و فرهنگی به گونهاست محقق میگردد. لذا اسلام ازدواج سایر ادیان و حتی فرهنگها را قبول داشته و به رسمیت میشناسد
@wiki_shobhe
👇ادامه پاسخ👇