eitaa logo
اهل القرآن
10.4هزار دنبال‌کننده
10.5هزار عکس
4.7هزار ویدیو
731 فایل
﷽ آموزش و تربیت قرآنی ادمین: گروهی از استادان @H_N_S_1_1_4 صوت و لحن @Alhanqurani تربیت فرزند @Nezakat آموزش قرآن کریم @Rtquran مربیان قرآن دبستان @zibakhani بازی @baziham علی قاسمی @aqquran #مؤسسه‌_معهد_القرآن‌_الکریم @salamquran
مشاهده در ایتا
دانلود
Page003 (1).mp3
336.3K
انس هرروز با کلام محبوب حقیقی ،به نیت توفیق عمل و تعجیل در فرج امام مهربانی ها مهدی موعود عجل الله تعالی فرجه الشریف https://eitaa.com/ahlalquran
1.13M
سلام وقتتون به خیر . من مربی حفظ قرآن هستم . میشه بفرمایید برای هر نفر چطور برنامه بریزیم؟یک مثال بزنید. شاگردهای من در رده سنی ۱۰تا ۱۳ سال هستن... پاسخ مشاور اهل القرآن در فایل صوتی https://eitaa.com/ahlalquran
هدایت شده از بازی ، بازوی تربیت
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
دست ورزی_افزایش مهارت دیداری هماهنگی چشم و دست🌹 مناسب 4 سال به بالا @baziham
03.Ale_.imran_.126.mp3
2.41M
🌸تفسیر آیه به آیه قرآن کریم🌸 📢حجةالاسلام قرائتی سوره مبارکه آیه https://eitaa.com/ahlalquran
🔰درس یکصد و هشتم 🌻 ترجمه و مفاهیم قرآن کریم 🔺 سوره مبارکه بقره آیه 108 🔸استاد حمید صفار هرندی —————————————— بسم الله الرحمن الرحيم أَمْ تُرِيدُونَ أَنْ تَسْأَلُوا رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَى مِنْ قَبْلُ وَمَنْ يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ (108) 🔻ترجمه کلمات آیه: أَمْ: آيا، يا تُرِيدُونَ: می خواهيد أَنْ تَسْأَلُوا: که درخواست کنيد، اين که درخواست کنيد كَمَا: همچنان که، همان گونه که سُئِلَ: درخواست شد يَتَبَدَّل: جايگزين کند، تبديل کند إِيمَان: ايمان آوردن، ايمان ضَلَّ: گمراه شده است(گمراه شد) سَوَاءَ السَّبِيلِ: راه راست ✍🏻 نکات مناسب برای ترجمه: 1. «أن تسألوا رسولکم»؛ شايد ترجمه تحت اللفظی در متون قديمی اينگونه باشد: «اين که درخواست کنيد پيامبرتان را» اين ترجمه گرچه خطا نيست ولی مناسب تر اين است که ببينيم فعل درخواست کردن چگونه مفعولی می پذیرد؛ هنگامی که می گويند «درخواست کنيد» می گوييم از چه کسی؟ پس برای اين فعل(درخواست کنيد) بايد مفعول با واسطه(متمم فعل) بيارويم و حرف اضافه آن«از» می باشد، پس ترجمه کنيم: «اين که درخواست کنيد از پيامبرانتان». 2. «سُئلَ موسی»؛ برای ترجمه اين عبارت می توان گفت: درخواست شد موسی عليه السلام. ولی مناسب تر آن است که با حرف اضافه «از» ترجمه شود: «درخواست شد از موسی عليه السلام». 3. «مِن قبلُ»؛ در گذشته دانستيد که دو کلمه «قبل» و «بعد» هميشه به کلمه ديگر اضافه می شوند، مثلاً: قبله: قبل از او، بعده: بعد از او. هرگاه اين دو کلمه به تنهايی و بدون مضاف اليه بيايند، در حقيقت يک مضاف اليه داشته و حذف شده است. در اينجا «من قبلُ» در حقيقت «مِن قبل ذلک» يا «من قبل هذا» بوده است، پس «من قبل» را اين گونه معنا می کنيم: «قبل از اين». 4. «بالإيمان»؛ «ب» باء مقابله يا عوض است و به معنای «به جای، در مقابل، در برابر» می باشد، پس آن را ترجمه کنيد: «در مقابل ايمان» يا «به جای ايمان». 5. «سواء السبيل»؛ اين ترکيب را اگر به ترتيب و کلمه به کلمه معنا کنيم اين گونه خواهد بود: راست راه. در حالی که ترجمه صحيح: «راه راست» است. علت آن نکته ای ادبی است که از آن به «اضافه صفت به موصوف» ياد می کنند. «سواء: راست» صفت است و «السبيل: راه» موصوف، و صفت به موصوف اضافه شده است در حالی که جای اصلی صفت بعد از موصوف است. —————————————— https://eitaa.com/ahlalquran
🔴 ترجمه و توضیح آيه 108 سوره بقره: —————————— أَمْ تُرِيدُونَ أَنْ تَسْأَلُوا رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَى مِنْ قَبْلُ وَمَنْ يَتَبَدَّلِ الْكُفْرَ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ (108) 🔶 ترجمه آيه: آيا می خواهيد که درخواست کنيد از پيامبرتان همچنان که درخواست شد از موسی عليه السلام پيش از اين؟ و هر کس جايگزين کند کفر را در مقابل ايمان پس قطعاً گمراه شده است از راه راست.(108) 🔷 توضیح آيه: برخی از مسلمانان درخواست هايی از پيامبر صلی الله عليه و آله می کردند که شبيه بهانه جويی های بنی اسرائيل بود. از ابن عباس نقل شده كه: «وهب بن زيد» و «رافع بن حرمله» نزد رسولخدا صلّى اللّه عليه و اله آمدند و گفتند: از سوى خدا نامه‏اى به عنوان ما بياور تا آن را قرائت كنيم و سپس ايمان بياوريم! و يا نهرهايى براى ما جارى فرما تا از تو پيروى كنيم! اين آيه پاسخی توبيخ آميز به اينگونه درخواست هاست. ———————————— https://eitaa.com/ahlalquran
اعلام آخرین تغییرات و اصلاحات مربوط به آئین نامه ضوابط ثبت نام و آزمون های ارزیابی و اعطای مدرک تخصصی به حافظان قرآن کریم – سازمان دارالقرآن الکریم https://telavat.ir/%d8%a7%d8%b9%d9%84%d8%a7%d9%85-%d8%a2%d8%ae%d8%b1%db%8c%d9%86-%d8%aa%d8%ba%db%8c%db%8c%d8%b1%d8%a7%d8%aa-%d9%88-%d8%a7%d8%b5%d9%84%d8%a7%d8%ad%d8%a7%d8%aa-%d9%85%d8%b1%d8%a8%d9%88%d8%b7-%d8%a8%d9%87/
آخرین تغییرات آئین نامه.pdf
697.3K
تغییرات خیلی خوب آیین نامه آزمون اعطای مدرک سازمان تبلیغات امکان شرکت اتباع عزیز تعداد سوالات ترجمه سه به دو حذف نمره منفی @ahlalquran
اولین نغمه ای که در مقام بیات می توان اجرا نمود بیات دوکاه است. - نغمه ای است که شاهد نغمه، درجه اول مقام بیات است. -در این نغمه به درجات زیر قرار بیات نیز اشاره می گردد. استفاده از این نغمه در ابتدای تلاوت، فقط در تلاوت قاریان قدیمی دیده می شود و قاریان جدید معمولا اجرای خود را در نغمات بعدی مانند جنس بیات و یا بیات نوا آغاز می نمایند. https://eitaa.com/ahlalquran
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
اولین نغمه ای که در مقام بیات می توان اجرا نمود بیات دوکاه است. - نغمه ای است که شاهد نغمه، درجه اول مقام بیات است. -در این نغمه به درجات زیر قرار بیات نیز اشاره می گردد. استفاده از این نغمه در ابتدای تلاوت، فقط در تلاوت قاریان قدیمی دیده می شود و قاریان جدید معمولا اجرای خود را در نغمات بعدی مانند جنس بیات و یا بیات نوا آغاز می نمایند. https://eitaa.com/ahlalquran