15.46M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
#آموزش_مصحف
#استاد_صفارهرندی
#درس_سیونهم
#سوره_بقره
#آیه_20 #قسمت_اول
♦️يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَارَهُمْ كُلَّمَا أَضَاءَ لَهُمْ مَشَوْا فِيهِ وَإِذَا أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَأَبْصَارِهِمْ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (۲۰)♦️
🍃ترجمه واژگان
🔹يَكَادُ: نزديک است
🔸يَخْطَفُ: بربايد(می ربايد)
🔹كُلَّما: هر گاه، هر زمان، هر وقت
🔸أَضَاءَ: روشن کند(روشن کرد)
🔹مَشَوْا: راه می روند(راه رفتند)
🔸أَظْلَمَ: تاريک شود(تاريک شد)
🔹قامُوا: می ايستند(ايستادند)
🔸لَوْ: اگر
🔹شاءَ: بخواهد(خواست)
🔸كُلّ: هر، همه
🔹 شَيْء: چيز، شيء
🔸 قَدِير: توانا، قادر
✍🏻نکات مناسب برای ترجمه:
۱. علت اين که برخی افعال آيه ۲۰ مانند: «أضاء» و «مشوا» را به صورت مضارع معنا کرده ايم، دارا بودن معنای شرطی جمله است.
۲. «لذهب بسمعهم»؛ «ب» حرف تعدیه است. بنابراین، ترجمه «لذهب بسمعهم» چنین است: حتماً (از بین) می برد گوش (شنوایی) آنهارا.
🔮ادامه دارد...
📚🔸📚🔸📚
https://eitaa.com/ahlalquran
╰┅┅❀🍃⬛🍃❀┅┅╯
12.06M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
#آموزش_مصحف
#استاد_صفارهرندی
#درس_چهلویکم
#سوره_بقره #آیه_21 #قسمت_اول
♦️يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ (۲۱)♦️
🍃ترجمه واژگان
🔸اعْبُدُوا: بندگی کنيد، عبادت کنيد
🔹خَلَقَ: آفريد، خلق کرد
🔸لَعَلََّ: به اميد اين که، شايد
🔹تَتَّقون: تقوا پيشه کنيد(تقوا پيشه می کنيد)
✍نکات مناسب ترجمه
1⃣«الذی»؛ در اینجا «که» ترجمه مناسبی برای «الذی» است.
2⃣هر گاه قبل از فعل مضارع، «لعلّ» بيايد، فعل به صورت مضارع التزامی ترجمه می شود؛ بنابراين «لعلکم تتقون» را معنا نکنيم به اميد اين که تقوا پيشه می کنيد؛ بلکه معنا کنيم: به اميد اين که تقوا پيشه کنيد.
🍃🌹🍃🌹🍃🌹
🍀ترجمه تحتاللفظی آیه۲۱
يَاأَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ
ای مردم! بندگی کنيد پروردگارتان را
الَّذِي خَلَقَكُمْ
کسیکه آفريد شما را
وَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ
و کسانی را که پيش از شما (بودند)؛
لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
به اميد اين که شما تقوا پيشه کنيد.
🔮ادامه دارد...
📚🔸📚🔸📚
💠https://eitaa.com/ahlalquran
╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
40.64M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
#آموزش_مصحف
#درس_چهلوششم
#استاد_صفارهرندی
#مؤسسه_نورمبین
#سوره_بقره #آیه_25 #قسمت_اول
♦️وَبَشِّرِ الَّذِينَ آَمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقًا قَالُوا هَذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ (۲۵)♦️
🍃ترجمه واژگان
🔸بَشِّرِ: بشاره بده، مژده بده
🔹عَمِلُوا: انجام دادند
🔸الصَّالِحَاتِ: کارهای شايسته، جمع «صالحة: زن شايسته»
🔹أَنَّ: که، اين که
🔸جَنَّاتٍ: جمع «جَنّة: باغ، بهشت»
🔹تَجْرِي: جاری است، روان است
🔸تَحْتِ: زير
🔹أَنْهَارُ: جمع « نَهر: نهر، جوی، رود»
🔸كُلَّمَا: هر وقت، هر زمان
🔹رُزِقُوا: روزی داده شوند(روزی داده شدند)
🔸ثَمَرَةٍ: ميوه، محصول
🔹 رِزْق: روزی
🔸هَذَا: اين
🔹رُزِقْنَا: روزی داده شديم
🔸قَبْلُ: قبل، پيش
🔹أُتُوا بِـ : برايشان آورده می شود
🔸مُتَشَابِهًا: همانند، شبيه
🔹أَزْوَاجٌ: جمع« زَوج: همسر، جفت»
🔸 مُطَهَّرَةٌ: پاک، پاکيزه
🔹خَالِدُونَ: جمع « خالِد: جاودان»
✍🏻نکته مناسب برای ترجمه آيه
کلمه «قبل» و «بعد» هميشه مضاف واقع می شوند مثلاً: قبله، قبلهم و ... ولی گاهی مضاف اليه آن حذف می شود و آخر آن ضمه میگيرد مانند: مِن قبلُ که مضاف الله آن حذف شده است در اينجا مضاف اليه حذف شده «هذا» بوده است؛ «من قبل هذا: قبل از اين» به همين دليل است که در ترجمه «رزقنا من قبل» نوشتهايم: «روزی داده شديم قبل از اين.
☘ترجمه کلمه به کلمه آیه در کلیپ 👆
💠https://eitaa.com/ahlalquran
╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
34.26M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
#آموزش_مصحف
#استاد_صفارهرندی
#مؤسسه_نورمبین
#درس_چهلوهشتم
#سوره_بقره #آیه_26 #قسمت_اول
♦️إِنَّ اللَّهَ لَا يَسْتَحْيِي أَنْ يَضْرِبَ مَثَلًا مَا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا الَّذِينَ آَمَنُوا فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَذَا مَثَلًا يُضِلُّ بِهِ كَثِيرًا وَيَهْدِي بِهِ كَثِيرًا وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِينَ (۲۶)♦️
🍃ترجمه واژگان
🔸لا يَسْتَحْيِي: شرم نمیکند، خجالت نمیکشد
🔹يَضْرِبُ: میزند
🔸بَعُوضَة: پشه
🔹يَقُولُونَ: می گويند
🔸ماذَا: چه چيز، چه؟
🔹 أَرادَ: خواست، اراده کرد
🔸يُضِلُّ: گمراه می کند
🔹يَهْدِي: هدايت می کند
🔸الْفَاسِقِينَ: جمع «فاسِق: نافرمان، تبهکار»
✍🏻نکات مناسب برای ترجمه
1⃣کلمه «ما» در «مثلاً ما» برای ابهام آورده شده است؛ ولی برخی از مفسران ادبی قرآن آن را زايده دانسته اند. از آن جهت که برای ترجمه کلمه به کلمه زايده دانستن آن ترجمه را ساده می کند، لذا ما آن را ترجمه نکرديم.
2⃣منظور از فما فوقها؛ بالاتر از آن پشه، اين نيست که از پشه بزرگتر باشد؛ بلکه در خردی و کوچکی بالاتر باشد، يعنی خدا از اين که به موجودی ريزتر از پشه هم مثل بزند شرم ندارد.
3⃣«بهذا... یضلّ به... یهدی به... و ما یضلّ به»؛ «باء» در «بهذا» و «به» باء استعانت و به معنای«با، به وسیله» است.
☘ترجمه کلمه به کلمه آیه ۲۶ در کلیپ👆
📚🔸📚🔸📚
کانال اهل القرآن
https://eitaa.com/ahlalquran
╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
27.78M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
#آموزش_مصحف
#استاد_صفارهرندی
#مؤسسه_نورمبین
#درس_پنجاهم
#سوره_بقره #آیه_27 #قسمت_اول
♦️الَّذِينَ يَنْقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ أُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ (۲۷)♦️
🍃ترجمه واژگان آيه
🔸يَنْقُضُونَ: می شکنند
🔹مِيثاقِ: محکم کردن، پيمان
🔸يَقْطَعُونَ: میبُرند
🔹أَمَرَ: فرمان داد، امرکرد
🔸يُوصَلُ: وصل میشود
🔹يُفْسِدُونَ: فساد میکنند، تبهکاری میکنند
🔸الْخاسِرُونَ: جمع«خاسِر: زيانکار»
✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آيه
1⃣«الذین ینقضون»؛ «الذین» صفت برای «الفاسقین» در پایان آيه قبل است؛ بنابراین، اینگونه ترجمه می کنیم: (همان) کسانی که می شکنند.
2⃣«هم الخاسرون»؛ «هم» ضمیر فصل یا عماد و برای تأکید و ترجمه آن«خود، همان» است: همان زیانکاران اند/ خود زیانکارند.
☘ترجمه آیه در کلیپ 👆
https://eitaa.com/ahlalquran
╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅
32.16M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
#آموزش_مصحف
#استاد_صفارهرندی
#مؤسسه_نورمبین
#درس_پنجاهوپنجم
#سوره_بقره #آیه_31 #قسمت_اول
♦️وَعَلَّمَ آَدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ فَقَالَ أَنْبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هَؤُلَاءِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ(۳۱)♦️
❄️ترجمه واژگان
🔸عَلَّمَ: آموزشداد، تعليمداد، آموخت، يادداد
🔹أَسْمَاءَ: جمع « اِسم: اسم، نام»
🔸كُلَّ: همه، هر، کل
🔹ها: آن، او(برای مؤنث)، ش
🔸ثُمَّ: سپس
🔹عَرَضَ: عرضه کرد
🔸هُمْ: آنها، آنان، شان
🔹عَلَى: بر
🔸مَلَائِكَةِ: جمع «مَلَک: فرشته، مَلَک»
🔹 فَ: پس
🔸قَالَ: گفت
🔹أَنْبِئُوا: خبر دهيد
🔸نِي: به من، مرا
🔹هَؤُلَاءِ: اينان، اينها
🔸إِنْ: اگر
🔹كُنْتُمْ: می باشيد(بوديد)
🔸صَادِقِينَ: جمع«صادِق: راستگو، راست»
✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آيه
1⃣ فاعل "عَلَّمَ" ضمير مستتر در آن است که به خدا بر میگردد؛ يعنی آموزش داد خدا. چه چيز را؟ «أسماء» را. پس اسماء مفعول به است؛ ولی مفعول ديگری به جز اسماء برای «عَلَّمَ » در اين آيه وجود دارد و آن: «آدم» است؛ ولی اين مفعول در فارسی باواسطه است و با حرف اضافه «به» میآيد...
2⃣«کلّها»؛ تأکيد برای «الاسماء» است. در ترجمه کلمه به کلمه می گوييم همه اش را؛ و برای روان تر شدن ترجمه، می گوييم: آموزش داد به آدم همه اسم ها را.
3⃣فعل «أَنبِئُوا» امر از مصدر «اِنباء» است و دو مفعول باواسطه و بی واسطه دارد. مفعولبیواسطه آن در اين ترکيب «ی» و باواسطه«أسماء»است که با واسطه حرف جر«بـ»مفعول شدهاست...
✨نکات بیشتر و ترجمه کلمه به کلمه را در کلیپ مشاهده کنید✨
📚🔸📚🔸📚
26.94M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
#آموزش_مصحف
#استاد_صفارهرندی
#درس_پنجاهونهم
#سوره_بقره #آیه_34 #قسمت_اول
♦️وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآَدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى وَاسْتَكْبَرَ وَ كَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ (۳۴) ♦️
🍀ترجمه واژگان
▫️قُلْنَا: گفتيم
▪️اسْجُدُوا: سجده کنيد
▫️سَجَدُوا: سجده کردند
▪️إِلَّا: مگر، جز
▫️إِبْلِيسَ: ابليس، شيطان
▪️ أَبَى: ابا کرد، سر باز زد، امتناع کرد
▫️ اسْتَكْبَرَ: تکبر ورزيد
▪️كَانَ: شد، بود
▫️الْكَافِرِينَ: جمع « کافِر: کافر، کفر ورز»
✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آيه
🌱ترجمه «ل» در «لآدم» «به» می باشد گرچه «برای» نيز مانعی ندارد.
🌱🌱«کان» گاهی به معنای «بود» و گاهی به معنای «شد» می باشد. در آيه 34 به معنای «شد» يا «بود» است که از کلام علامه طباطبايی بر می آيد که ايشان قائل به کفر ابليس از روز نخست است و می فرمايد اين از اموری است که کتمان می شده است و ابليس تا آن روز پنهان کرده بوده است. و آيه قبل که سخن از ما کنتم تکتمون را به ميان آورد يکی از مواردی که کتمان می شد، کفری بود که ابليس کتمان کرده بود و پوشيده داشته بود و در جريان سجده به آدم افشا شد. و برخی می گويند شيطان از روز نخست کافر نبوده و تمرد و استکبار، او را به ورطه کفر افکنده است. پس «کان» به معنای «شد» و «گرديد» می باشد نه به معنای «بود».
🔆ترجمه کلمه به کلمه آیه ۳۴ را در کلیپ مشاهده کنید 👆
📚🔸📚🔸📚
کانال اهل القرآن
https://eitaa.com/ahlalquran
╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
29.92M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
#آموزش_مصحف
#استاد_صفارهرندی
#مؤسسه_نورمبین
#درس_شصتودوم
#سوره_بقره #آیه_36 #قسمت_اول
♦️فَأَزَلَّهُمَا الشَّيْطَانُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ وَقُلْنَا اهْبِطُوا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ (۳۶)♦️
🎖ترجمه واژگان
▪️أَزَلَّ: لغزانيد
▫️هُمَا: آنها
▪️الشَّيْطَانُ: شيطان
▫️أَخْرَجَ: بيرون راند، خارج کرد
▪️كَانَا: بودند
▫️اهْبِطُوا: فرود آييد
▪️بَعْضُ: برخی، بعضی، بخشی
▫️عَدُوٌّ: دشمن، دشمنان
▪️مُسْتَقَرٌّ: قرارگاه
▫️مَتَاعٌ: کالا، بهره مندی
▪️حِينٍ: زمان، وقت
✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آيه
☘«بعضکم لبعض عدوّ»؛ ترجمه تحت اللفظی این جمله این گونه است: برخی از شما برای برخی(دیگر) دشمن است. ترجمه روان تر این است که بگوییم: شما دشمن یکدیگر هستید. البته این ترجمه با رویکرد ترجمه کلمه به کلمه چندان هماهنگ نیست؛ بنابراین، این ترجمه را نمی پذیریم.
☘☘«متاع الی حین»؛ «متاع» در قرآن به دو معنای اسمی و مصدری به کار رفته که اگر معنای مصدری آن مورد نظر باشد «بهره مندی» و اگر معنای اسمی منظور باشد «کالا». در بيشتر موارد کاربرد آن در قرآن، هر دو معنا قابل حمل بر آيه هست.
📌ترجمه کلمه به کلمه آیه را در کلیپ مشاهده کنید 👆
📚🔸📚🔸📚
https://eitaa.com/ahlalquran
╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
23.06M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
#آموزش_مصحف
#استاد_صفارهرندی
#مؤسسه_نورمبین
#درس_شصتوچهارم
#سوره_بقره #آيه_37 #قسمت_اول
♦️فَتَلَقَّى آَدَمُ مِنْ رَبِّهِ كَلِمَاتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (۳۷)♦️
🍀ترجمه واژگان
▪️تَلَقَّى: دريافت کرد، فرا گرفت
▫️كَلِمَاتٍ: جمع« کلمة: کلمه»
▪️فَتَابَ عَلَيْهِ: توبه او را پذيرفت
▫️التَّوَّابُ: بسيار توبه پذير
✍🏻نکات مناسب برای ترجمه آيه:
🕊«انّه هو التواب الرحیم»؛ «هو» ضمیر فصل یا عماد و برای تأکید است. آن را «خود، همان» ترجمه کنید: قطعاً او خود بسیار توبه پذیر مهربان است/قطعاً او همان بسیار توبه پذیر مهربان است.
🕊🕊 کلمه «توّاب» صيغه مبالغه است و بر زياد انجام دادن کاری از سوی فاعل آن دلالت می کند و به دو معنا به کار رفته است: بسيار توبه کننده و بسيار توبه پذير که در اينجا به معنای دوم است.
📚🔸📚🔸📚
28.67M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
#آموزش_مصحف
#استاد_صفارهرندی
#درس_شصتوششم
#سوره_بقره #آیه_38 #قسمت_اول
☘قُلْنَا اهْبِطُوا مِنْهَا جَمِيعًا فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِنِّي هُدًى فَمَنْ تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ (۳۸)☘
🌺ترجمه واژگان
قُلْنَا: گفتيم
اِهبِطوا: فرود آييد
جَمِيعًا: همه، همگی، دسته جمعی
إِمَّا (اِن+ ما): اگر
يَأْتِيَنَّ: بيايد(حتماً بيايد)
مَنْ: کسانی که، هر کس، کسی که
تَبِعَ: پيروی کنند(پيروی کرد)
خَوْفٌ: ترس
يَحْزَنُونَ: اندوهگين می شوند، غمگين می شوند
✍🏻 نکات مناسب برای ترجمه آيه
🔸«امّا یأتینّکم»؛ «اِمّا» از «اِن» و «ما» ی زایده ترکیب شده است، بنابراین، «ما» ترجمه نمی شود: اگر بیاید برای شما .
🔸🔸«فمن تبع هدای»؛ «من» با توجه به ذيل آيه که می فرمايد: اولئک ... بايد به صورت جمع«کسانی که» ترجمه شود و فعل بعد از آن«تبع» با اين که دارای ساختار مفرد است به خاطر معنای «من» که جمع است بايد به صورت جمع ترجمه شود. لازم به ذکر است که «مَن» موصول مشترک است يعنی مشترک بين مفرد و جمع و مذکر و مؤنث است يعنی برای همه اين موارد به کار می رود.
🔸🔸🔸ترکيب «لا هم يحزنون» با «هم لايحزنون» از نظر ادبيات عرب متفاوت است ولی می توان هر دو را يک شکل ترجمه کرد و چندان لطمه ای به مفهوم آيه نمی زند. يعنی می توان آن را «آنان اندوهگين نمی شوند» معنا کرد گرچه دقيق تر اين است که بگوييم: نه آنان اندوهگين می شوند.
✨ترجمه کلمه به کلمه آیه ۳۸ را در کلیپ مشاهده بفرمایید✨
📚🔸📚🔸📚
https://eitaa.com/ahlalquran
╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
27.28M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
#آموزش_مصحف
#استاد_صفارهرندی
#درس_شصتونهم
#سوره_بقره #آیه_40 #قسمت_اول
♦️يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُوا نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا بِعَهْدِي أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّايَ فَارْهَبُونِ (۴۰)♦️
☘ترجمه واژگان
▪️بَنِي إِسْرَائِيلَ: بنی اسرائيل
▫️اذْكُرُوا: به ياد آوريد، ياد کنيد
▪️نِعْمَة: نعمت
▫️أَنْعَمْتُ: ارزاني داشتم، نعمت دادم
▪️أَوْفُوا: وفا کنيد
▫️عَهْدِ: عهد، پيمان
▪️أوفِ: وفا کنم
▫️إِيَّايَ: از من، مرا
▪️ارْهَبُونِ(اِرهَبوا+ن+ی): بترسيد از من
✍🏻 نکات مناسب برای ترجمه آيه
۱. دو جمله «أوفوا بعهدي أوفِ بعهدکم» به شکلی به هم پيوند خورده اند جمله اول:«أوفوا بعهدي» جمله ای است که در آن به چيزی امر شده است يا به اصطلاح جمله طلب است؛ از بنی اسرائيل طلب شده که به عهد خداوفا کنند. و جمله دوم حاصل و ثمره و نتيجه و جواب اين طلب و درخواست را بيان می کند: «أوف بعهدکم» در ترجمه اين جمله دوم بايد ابتدا کلمه «تا» را بياوريم تا معنای ترکيب درست و کامل ارائه شود، پس می گوييم: وفا کنيد به عهد من،(تا) وفا کنم به عهدتان. در علم نحو جمله اول را جمله طلب و جمله دوم را جواب طلب می نامند. پس هر گاه ترکيبی مانند أوفوا ... (طلب و جواب طلب) داشته باشيم در ترجمه فارسی بايد جمله جواب را با کلمه «تا» آغاز کنيم. مثال معروف و آشنا برای اين قاعده آيه أدعونی استجب لکم است که ترجمه می کنيم: بخوانيد مرا (تا) اجابت کنم شما را...
✨ادامه درس را در کلیپ مشاهده بفرمایید✨
📚🔸📚🔸📚
https://eitaa.com/ahlalquran
╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯
25.69M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
💎 تمرینات صداسازی با نی #قسمت_اول
👌هر زمانی که احساس فشار، خش، گرفتگی یا سنگینی در صدا پیدا کردید، این تمرینات #نی رو انجام بدید.✔
🎙استاد عبدالرحیم ایزدی
🔻 آکادمی صداسازی نفس
#صدا_سازی
#سُلفژ
#آکادمی_نفس
کانـال آموزشی الحان و نغمات قـرآنـی
https://eitaa.com/alhanqurani
کانال اهل القرآن
https://eitaa.com/ahlalquran
╰┅┅❀🍃🌸🍃❀┅┅╯