Mahmoud Karimi - Cheshme Omed.mp3
4.15M
روضهی بالا رو با این مطلب همزمان،بخونید و گوش بدید. این بینوا رو هم دعا کنید.
لَعَمْرُک اِنِّنی لَاُحِبُّ دارا/ تَحُلُّ بها سکینةُ و الربابُ
اُحبِّهما وَ اَبْدُلُ جُلَّ حالی/ وَ لَیْسَ لِلاَئمی فیها عِتابُ»
«به جان تو سوگند! من خانه ای را دوست دارم که سکینه و رباب در آن باشند.آنها را دوست دارم و تمامی دارایی ام را به پای آنها می ریزم و هیچ کس نباید در این باره با من سخنی بگوید.» (10)
این شعر به طور مستقیم از طرف امام حسین(علیه السلام) نقل شده و تا آنجا که ما می دانیم هیچ کس آن را به عنوان زبان حال، ندانسته و نسبت آن را به امام تکذیب نکرده است.
شعر دیگری نیز از امام حسین(علیه السلام) در باره «رباب» نقل شده است:
اُحبُّ لِحُبِّهَآ جمیعا //وَ نَثْلَةَ کُلَّها و بَنیِ الرُّباب
وَ اخْوالاً لَهَا مِن آلِ لامَ// اُحِبُّهُم وَ طَرَّبَنی جنابُ
«من به خاطر دوستی او «زید»، «نثل »و تمام «بنو رباب» را دوست دارم.و همچنین داییهای او را از خاندان [بنی] لام، همه را دوست دارم و «جناب» را که مرا به طرب آورده است».
ظاهرا اسامی موجود در شعر خانواده و منتسبین به «حضرت رباب» هستند.
#شب_جمعه_است_هوایت_نکنم_میمیرم..
#شبخوش
@zedbanoo