⚡️درباره دو واژه نامانوس "آزادسازی" و "مداخله"
🔹یکی از تاکتیکهای لیبرالیسم ایرانی برای تحقق اهداف این مکتب در ایران، تحریف واژگان است. به گونهای که در ترجمه مفاهیم و واژگان مشرب فکریشان به فارسی، از عبارتی با بار معنایی مثبت استفاده کرده و واژگانی با بار معنایی منفی برای مفاهیم متعلق به رویکردهای مخالف خود را رواج میدهند.
🔹به واژه #آزادسازی دقت کنید. نقطه مقابل آزادسازی، محدودیت و حبس و زندانی کردن است. در انگلیسی برای چنین مفهومی واژه Freeing استفاده میشود، اما اینها آزادسازی را برای ترجمه کلمه Liberalization به کار میبرند تا مخالف لیبرالیسم را مخالف آزادی معرفی کنند. در صورتی Liberalization به پیاده سازی اصول اقتصاد بازار برمیگردد و نقطه مقابلش، اعمال مدیریت دولتی است، نه حبس و محدودیت.
🔹واژه #مداخله نیز همین طور است. مداخله، یک بار معنایی کاملا منفی دارد که معادل انگلیسیاش Meddling است. اما لیبرالهای ایرانی مداخله را برای ترجمه واژه Intervention استفاده میکنند که به معنی "اقدامی برای بهبود بخشیدن به یک نابسامانی" و نوعی "اعمال مدیریت" است. هدف نیز این است که با برچسب #مداخله ورود مدیریتی دولت به اقتصاد را تخریب کنند.
🔹نه Liberalization به معنی آزادسازی است و نه Intervention به معنی مداخله. اولی به معنی پیاده سازی اصول لیبرالیسم است و دومی، به منعی اعمال مدیریت دولت بر امور اقتصاد. معنی واقعی Liberalization ایجاد شرایطی است که نیروهای بازار بدون اینکه دولت بر آنها اعمال مدیریت کرده و در جهت منافع ملی هدایتشان کند، بتوانند در اقتصاد فعالیت کنند؛ که نتیجه آن، همان نتیجهای است که در #اقتصاد_جنگل شاهد آن هستیم: قربانی شدن ضعفا و قدرتمندتر شدن اقویا.
🔹مراد ما از حضور دولت در اقتصاد، مالکیت و مدیریت مستقیم بنگاههای اقتصادی نیست. به تعبیر رهبر انقلاب، بخش خصوصی موتور محرک اقتصاد است. اما حذف دولت به عنوان حامی، ناظر و هادی اقتصاد، یعنی ایجاد یک شرایط جنگلی. هیچ اقتصاد پیشرفتهای با حذف مدیریت دولت به پیشرفت نرسیده است.
@jebraily
🔻به #خبرگزاریمردمیعَمّار بپیوندید
http://eitaa.com/joinchat/2044657664C50ccd48f34