#قصه_های_ما
⁉️ پدر ادبیات کودک و نوجوان را میشناسید؟
👤 مهدی آذر خرمشاهی، معروف به #مهدی_آذریزدی، اولین #نویسندهای بود که در ایران به فکر نوشتن داستان برای #کودکان و #نوجوانان افتاد و به همین دلیل، لقب « #پدر ادبیات کودک و نوجوان ایران» را به او دادهاند.
آذریزدی در خاطرهای گفته است: «اولین بار كه حسرت را تجربه كردم، موقعی بود كه دیدم پسرخاله پدرم كه روی پشت بام با هم بازی میكردیم و هر دو هشت ساله بودیم، چند تا كتاب دارد كه من هم میخواستم و نداشتم. به نظرم ظلمی از این بزرگتر نمیآمد كه آن بچه كه سواد نداشت، آن كتابها را داشته باشد و من كه سواد داشتم، آنها را نداشته باشم!»
💥 در سال ۱۳۳۵ و در سن ۳۵ سالگی، پس از آنکه قصهای از انوار سهیلی(۱) در چاپخانه توجهاش را به خود جلب کرد به فکر سادهنویسی قصهها به زبان کودکان افتاد و این ایده، زمینهساز خلق جلد اول کتاب #قصههای_خوب_برای_بچههای_خوب شد که نگارش آن تا جلد هشتم ادامه پیدا کرد و هنوز هم، این مجموعه جزء پرتیراژترین كتابهای ایران است.
🔺 آذریزدی با نوشتن این قصهها که محتوایشان را از منابع مهم و معتبر قدیمی استخراج کرده بود، سعی داشت تا مخاطبین خودرا با مضامین، مفاهیم، ارزش ها، اسوه ها و الگوها در قالب داستانهای عامیانه آشنا کند و با نگاه دقیق و همزادپنداری با قهرمانان داستان، مخاطب به تفکر واداشته شود و بهتدریج وارد حیطه رفتار بشود.
👌در نتیجه؛ این قصه ها برای کودکان و نوجوانان الگو شده و نقش بسیار مهمی در شکلگیری شخصیتشان ایفا میکند.
📚 تعداد کتابهای مرحوم مهدی آذریزدی به بیش از ۳۰ اثر متفاوت میرسد که برای نمونه میتوان به «قصههای تازه از كتابهای كهن»، «گربه ناقلا»، «گربه تنبل»، «مثنوی، برای بچهها» و «مجموعه قصههای ساده» اشاره کرد.
📜 بهسبب تلاشهای خالصانهاش و نگارش آثاری ارزشمند در حوزه کتاب کودک؛ روز درگذشت او، 18تیرماه، به نام #روز_ملی_ادبیات_کودک_و_نوجوان نامگذاری شدهاست.
۱: مشهورترین ترجمه از کلیله و دمنه به زبان فارسی؛ به قلم: حسین واعظ کاشفی
🏡 #هم_بازی ؛ #مدرسه_توانمندسازی_والدین
🔸 instagram.com/hambazi.tv
🔸 sapp.ir/hambazi_tv
🔹 @hambazi