eitaa logo
🌿هیئت محمدرسول الله (ص) 🌿
96 دنبال‌کننده
3.4هزار عکس
672 ویدیو
43 فایل
مشاهده در ایتا
دانلود
🚩 ✍کلمات پر کاربرد زبان عربی به لهجه عراقی 👈 در ایام اربعین در کربلا به دردتان میخورد. 🌟آن را ذخیره کنید🌟 🔹فارسی : گذرنامه - پاسپورت ✅العربية : جَواز - باسبورت 🔸فارسی : گذرنامه ها ✅العربية : جَوازات 🔹فارسی : گذرنامه ات رو بده ✅العربية : إنْطِني جَوازَك 🔸فارسی : بگذار ببینم - نگاه کنم ✅العربية : خلّي أشُوف 🔹فارسی : ويزا ✅العربية : فيزَة 🔸فارسی : كجاست؟ ✅العربية : وِين 🔹فارسی : سرويس بهداشتی کجاست؟ ✅العربية : وِينِ المَرافِق الصَّحيَّة (بدون کلمه صحیه بکار ببرید، چون اینگونه عامیانه تر است) 🔸فارسی : میخواهم ✅العربية : أريد 🔹فارسی : بروم ✅العربية : أرُوح 🔸فارسی : به نجف ✅العربية : إلْنَجف (در اصل الی النجف بوده) 🌟نحوه تلفظ : أريد أروحِلْنَجف🌟 🔹فارسی : اتوبوس میخوای یا ون ✅العربية : تِريدِ الباص لُو كَيّة؟ 🔸فارسی : کرایه اش چنده - چقدر میشه ✅العربية : إشگَد؟ - إشگد الأجرة چ 🔹فارسی : ده هزار - 10000 دینار - 10 ✅العربية : عَشِر - عَشرتالاف 🔸فارسی : خوبه ✅العربية : زِيَن 🔹فارسی : نه گرونه! ✅العربية : لا، باهِز 🔸فارسی : خيلی - گرونه ✅العربية : إهوَاي، كِلَّش - باهز 🔹فارسی : گروهتون، چند نفر هستید؟ ✅العربية : جَماعَتْكُم، چَم نفرات؟ 🔸فارسی : بیا بالا - سوار شو - بپر بالا ✅العربية : صْعَد - يا أللّه صْعد 🔹فارسی : تمام شديد؟ همه سوار شدید؟ - تکمیل شد - تمام شد. ✅العربية : خَلاص؟ - يا به صورت خبري :خلاص! 🔸فارسی : چمدان - ساک ✅العربية : جُنطَة - جمع : جُنَط 🔹فارسی : راننده ✅العربية : سايِق 🔸فارسی : ایستگاه پلیس ✅العربية : سِیطَرَة 🔹فارسی : گیت - دروازه - ورودی ✅العربية : بَوّابَة 🔸فارسی : افسر - مامور - مسؤول ✅العربية : ضابُط 🔹فارسی : گاری - ارابه ✅العربية : عَرَبانة 🔸فارسی : گاری چی - ارابه کش ✅العربية : عَرَبَنچي 🔹فارسی : (بردار،بلند کن) - چمدون رو بردار ✅العربية : (شيل) - شيلِ الجُنطَة 🔸فارسی : کیف - کوله ✅العربية : حَقْبَة 🔹فارسی : هوا گرمه - گرمه ✅العربیة : ألْجَو حار - حار 🔸فارسی : آبجوش ✅العربیة : مایِ الحارّ، ماي حار 🔹فارسی : نان ✅العربیة : خُبُز 🔸فارسی : نان ساندویچی(مخصوص به عراق) ✅العربیة : صَمّون 🔹فارسی :کولر را روشن کن ✅العربیة : شَغِّلِ الْمُكَيِّف 🔸فارسی : خاموش کن - خاموشش کن - کولر را خاموش کن ✅العربیة : طَفْ - طفِّيَه - طفّي المُكيّف 🔹فارسی : وایستا - نگه دار ✅العربیة : اُگُفْ 🔸فارسی : اینجا - آنجا ✅العربیة : إهْنا - إهناك 🔹فارسی : بیا ✅العربیة : تعال 🔸فارسی : برو ✅العربیة : رُح (روح) 🔹فارسی : گم کردم ✅العربیة : ضَيَّعِت 🔸فارسی : بگذار - قرار بده ✅العربیة : خَلّي 🔹فارسی : چرا - برای چه ✅العربیة : لِيَش 🔸فارسی : نمی فهمم - نمی فهمم چی میگی ✅العربیة : مَافْتَهِم (الف خوانده نمي شود) - مَفتَهم شِتگول 🔹فارسی : کم - کمی عربی بلدم ✅العربیة : شُوَیّ، شْوَيّ - شوي أعرف، شوي أحچی 🍃اگه قسمت شد مشرف شدید و استفاده کردید از این پست ما را هم یاد کنید...🍃 🙏التماس دعا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
✿‍✵✰ هـر شــ🌙ــب یـک ✰✵✿‍ داســتــان مـعـنــوی ✍عباس صفوی در شهر اصفهان از همسر خود سخت عصبانی شده و خشمگين می‌شود‌ در پی غضب او دخترش از خانه خارج شده و شب برنمی‌گردد 🔹خبر بازنگشتن دختر که به شاه می‌رسد بر ناموس خود كه از زیبائی خيره كننده‌ای بهره داشت سخت به وحشت می‌افتد 🔸مأموران تجسس در تمام شهر به تكاپو افتاده ولی او را نمى‌يابند 🔹دختر به وقت خواب وارد مدرسه طلاّب می‌شود و از اتفاق به در حجره محمدباقر استرآبادی كه طلبه‌ای جوان و فاضل بود می‌رود در حجره را می‌زند‌ محمدباقر در را باز می‌کند دختر بدون مقدمه وارد حجره شده و به او می‌گوید از بزرگزادگان شهرم و خانواده‌ام صاحب قدرت اگر در برابر بودنم مقاومت كنی تو را به سياست سختی دچار می‌کنم 🔸طلبه جوان از ترس او را جا می‌دهد دختر غذا می‌طلبد، طلبه می‌گوید جز نان خشک و ماست چیزی ندارم می‌گوید بياور غذا می‌خورد و می‌خوابد 🔹وسوسه به طلبه جوان حمله می‌کند ولی او با پناه بردن به حق دفع وسوسه می‌کند آتش غريزه شعله می‌کشد، او آتش غريزه را با گرفتن تک تک انگشتانش به روی آتش چراغ خاموش می‌کند 🔸مأموران تجسس به وقت صبح گذرشان به مدرسه می‌افتد احتمال بودن دختر را در آنجا نمی‌دادند ولى دختر از حجره بيرون آمد چون او را يافتند با صاحب حجره به عالی قاپو منتقل كردند 🔹عباس صفوی از محمدباقر سئوال می‌کند ديشب در برخورد با اين چهره زيبا چه کردی؟ وی انگشتان سوخته را نشان می‌دهد 🔸از طرفى خبر سلامت دختر را از اهل حرم می‌گیرد چون از سلامت فرزندش مطلع می‌شود بسيار خوشحال می‌شود 🔹به دختر پيشنهاد ازدواج با آن طلبه را می‌دهد دختر نيز که از شدت پاکی آن جوانمرد بهت زده بود، قبول می‌کند 🔸بزرگان را می‌خوانند و عقد دختر را براى طلبه فقير مازندرانی می‌بندند و از آن به بعد است كه او مشهور به ميرداماد می‌شود و چیزی نمی‌گذرد كه اعلم علمای عصر گشته و شاگردانی بس بزرگ همچون ملاصدرای شيرازی صاحب اسفار و كتب علمی ديگر تربيت می‌كند 📚عرفان اسلامی، شرح جامع مصباح الشريعه و مفتاح الحقيقه جلد ۸، حسين انصاريان
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
✍کلمات پر کاربرد زبان عربی به لهجه عراقی: برای زائرین اربعین ⬇️⬇️ 🔸شحن =شارژ 🔹رصید=شارژپولی 🔸شاحنه=شارژر 🔹خط=سیمکارت 🔸کهرباء=برق 🔹بطانیه =پتو 🔸مخده=بالشت 🔹خاولی=حوله 🔸مَشُط=شانه ‌🔹چَرچَف. ملحفه=ملحفه 🔸تبرید. مبرده=کولر 🔹سیاره=ماشین 🔸مُکیّف=کولر 🔹غُرفه=اتاق 🔸اِنترنت . نت=اینترنت 🔹مَصعد=آسانسور 🔸چُربایه=تخت 🔹حجز=رزرو 🔸بطاقه الائتمان=کارت اعتباری 🔹جنسیه=شناسنامه 🔸هویه=کارت ملی 🔹سیطره =ایست بازرسی 🔸حدود=مرز 🔹جوازالسفر =پاسپورت، گذرنامه 🔸تفتیش= بازرسی 🔹شرطه الحدود=پلیس مرز 🔸معبر. منفذ=گیت 🔹زایر =زائر 🔸شارع=خیابان 🔹رصیف=پیاده رو 🔸ختم=مهر زدن 🔹غَراض=لوازم 🔸ازدحام=شلوغی 🔹مغاسل =دستشویی 🔸حمامات=سرویسهای بهداشتی 🔹جامع=مسجد 🔸لطم=سینه زنی 🔹جُنطه السفر=کوله سفر 🔸گراج=گاراژ 🔹کَیّه=وَن 🔸منشاء . حافِله=اتوبوس 🔹مبیت=سوئیت، منزل 🔸فُندق=هتل 🔹کَروه=کرایه 🔸امانات=امانات 🔹کشوانیه=کفشداری 🔸مطعم=رستوران 🔹عطش=تشنگی 🔸جوع=گرسنگی 🔹استراحه، گعده=استراحتگاه 🔸وین : کجا 🔹ینطون: می‌دهند 🔸مای: آب 🔹بارد: سرد 🔸۱کل: غذا(طَعام:غذا) 🔹گبل/عدل:مستقیم 🔸اهناک:آنجا (هُناکْ:آنجا) 🔹عدی: دارم، نزد من است(=«عندی») 🔸مسئله ثانیه:سوال دوم 🔹اسال/سل:بپرس 🔸مرافق/مغاسل/حمامات/ 🔹توالیت:دستشویی 🔸خلف:پشت 🔹عاشت:زند باشد/زنده باد 🔸ایدک:دستت (=« اَیْدیَکْ ») 🔹عاشت ایدیک: اصطلاحی پر کار برد معادل: دستت طلا /دمت گرم /زنده باشید و... 🔸عِنوان: آدرس 🔹سوگ، سوق: بازار 🔸سیاره: ماشین 🔹باص: اتوبوس 🔸مشی: پیاده 🔹بنای: ساختمان 🔸دَربونَ: کوچه 🔹میدان/ ساحه: میدان 🔸جِسر: پل 🔹تقاطع: چهاراره 🔸یمین: سمت راست 🔹یسار: سمت چپ 🔸نعم (بله) 🔹الله یساعدک = خداقوت {پر کاربرد} 🔸وین تروح (کجا میری؟) 🔹کم یوم تبقی فی العراق؟(چند روز در عراق میمونی؟) 🔸اشگده الکروه؟ ( کرایه چنده؟) 🔹یک = واحد 🔸دو = اثنین 🔹سه = ثلاث 🔸چهار = اربع 🔹پنج = خمس 🔸شش = ستّه 🔹هفت = سبعه 🔸هشت = ثمانیه 🔹نه = تسعه 🔸ده = عشره 🔹عدکم مکان؟ (جای خالی هست؟) عدکم مکان خاص النساء (جای خالی برای خانم ها هست؟) 🔸بفرمایید = تَکرَم 🔹غالی (خیلی گرونه...) 🔸سَتّوته = سه چرخه 🔹خُبز=نان 🔸جُنطه = کیف ، چمدان 🔹لِفّه = ساندویچ 🔸عُربانَه = گاری 🔹شاوِرما = کباب ترکی 🔸ضَیَّعَت = گم کردم 🔹مای = آب 🔸تَعال = بیا 🔹روح = برو 🔸مرکز طبّی = درمانگاه 🔹صِیدَلِیَّه = داروخانه 🔸عَلاج = دارو 🔹عاشَت ایدَک (دست شما درد نکنه) 🔸خوش آمدی = اهلا و سهلا 🔹کم نَفَر عِندَک؟ (چند نفر جا داری؟) 🔸عَفوا = ببخشید 🔹آسِف = متاسفم 🔸وَینَ (کجا؟) 🔹حَرِّک = حرکت کن 🔸جِسِر = پُل 🔹اَکِل = غذا 🔸فُلوس = پول 🔹صباح الخیر = صبح بخیر 🔸مساء الخیر = شب بخیر 🔹وَجَع = درد 🔸صُخونَه = تب 🔹فُرگاس = تاول 🔸دِجاج = مرغ 🔹سِمِچ = ماهی 🔸تِمِن = برنج 🔹لَحَم =  گوشت 🔸شارِع = خیابان 🔹فَرَع = کوچه 🔸گِراج =ترمينال 🔹اِشلون اَگدر اوصل الی الکوفه: چطور می توانم به کوفه برسم 🔸اکو طریق اقل ازدحام: آیا مسیر خلوت تری هم وجود دارد 🔹اِشگد المسافه للنجف: چقدر تا نجف راه هست 🔸شسم هذا الشارع: اسم این خیابان چیست 🔹وصلنی صف الگاراج: من را کنار ترمینال برسان 🔸اَجیعت به طریق خطء: مسیر را اشتباه آمدی 🔹لازم ترجع ماکو طریق: باید برگردی راه بسته است.