🚨 معنای صحیح "ما رایت الا جمیلا".
🔸عربی زبانی با لطافتهای بسیار است. کلماتی با حروف قصیر و معنای عمیق دارد، جملاتی کوتاه و مفاهیم ژرف دارد.
و به نص قرآن کریم (لسان مبین) است، لذا باید در ترجمه و انتقال معانی از عربی به سایر زبان ها دقت و ظرافت خاصی را به کار برد.
🔸در این مطلب قصد داریم جمله ای عربی را با توجه به این لطافت و ظرافت و با اسناد به کتب اصیل ادبیات عرب معنا کنیم.
🔹معمولا در ترجمه جمله حضرت زینب سلام الله علیها که فرمودند: (ما رأیت الا جمیلا) اینگونه ترجمه می کنیم:
🔅(جز زیبایی چیزی ندیدم).
🔹اما وقتی دقتی در الفاظ و کلمات کنیم، معنا و مفهوم دیگری استنباط می شود.
🔹برای فهم معنای صحیح این عبارت به کتاب النهجه المرضیه سیوطی که هر شخصی برای فهم دقیق زبان عربی باید آن را بخواند، مراجعه می کنیم.
🔸در این کتاب در باب "ابنیه اسما الفاعلین و الصفات المشبهه"، تک تک وزن های صفت مشبهه را نام می برد تا این که به وزن فعیل میرسد و میگوید "فعیل" نیز از اوزان صفت مشبهه است.
🔸پس فهمیدیم که "جمیل" صفت مشبهه است. صفت مشبهه شبه فعل است، یعنی مثل فعل ضمیری مستند در درون خود دارد، بر خلاف مصدر و اسم مصدر که دارای ضمیر نیستند.
🔹نتیجه:
🔸اگر جمله به این صورت بود که (ما رأیت الا جمالا)، به این معنا بود که ما معنا می کنیم، یعنی (چیزی جز زیبایی ندیدم)، زیرا جمال اسم مصدر است و همانطور که اشاره شد اسم مصدر ضمیری در دل خود ندارد.
🔹اما عبارت به این صورت است (ما رأیت الا جمیلا) و جمیل صفت مشبهه است و همانطور که گفتیم ضمیری در درونش وجود دارد، پس باید طوری معنا شود که ضمیر داخل آن هم در ترجمه بیاید، لذا می گوییم:
🔅(چیزی را جز صاحب زیبایی ندیدم). "ذات دارای جمال"
🔹ناخودآگاه وقتی به این صورت معنا میکنیم به یاد آن حدیث قدسی هم می افتیم که (ان الله جمیل و یحب الجمال) و معنای دقیق آن مشخص می شود.
#لطائف_ادبی_روایات