هواداران استاد رائفی پور
#افعی_تهران؛
*از عادیسازی ترانههای اروتیک آمریکایی تا روایت پدرانگیهای دیاثتبار ضدّ ایرانی*
/*معادی، ادامهی راه فیلم «دشمن» و «برادران لیلا» را میرود*
از قسمت اوّل افعی تهران، ترانههایی در این مجموعه پخش میشد که به نظر میرسد بعضاً بدون کسب مجوّزهای لازم و به سبک رایج «مجوّز نگیر ولی پخش کن» روی خروجی #فیلمنت قرار گرفته است.
متن شعر جنسی و اروتیک ویدئوی اوّل -که نجوای حسّ بین آرمان بیانی و روانشناسش است- یک #تابوشکنی جدید است از جانب این سریال که پخش ترانههایی با صدای زن، هیچ است در مقابل آن.
فارغ از محتوای صحنههای مسموم روابط خلاف شیوهنامههای روانشناسی بین مُراجع و رواندرمانگر، وجود عباراتی مانند «بوسیدنت» و «چنگ زدن باسنت» و «خواباندنت» در متن این شعر، مؤیّد این انگاره است که #پیمان_معادی، گویی در ایران، ادامهی مسیر فکری هالیوودش را پی میگیرد و شاید #تابوشکنی، از دغدغههای معادی، نقش اوّل و فیلمنامهنویس این مجموعه است.
متن لحظات پخششده از ترانهی معروف آستین جورجیو، خوانندهی بیست و دو سالهی ایتالیایی-آمریکایی، با نام
you put a spell on me:
“You put a spell on me
I'm losing my mind
You better stop things
It's a matter of time
Before I hunt you down, Grab your chin And kiss your lips
You bring me back
I lay you down
And grab your hips
And we lose all control
And before you know I
I put a spell on you
Now your mine
I've got a hold on you
At least for the night”
پدرهای مقصّر، از پیرنگهای این سریال است ولی در قسمت هفتم، شاهد روایت بیغیرتی و دیاثت ضدّ ایرانی پدرانی هستیم که با سوء تربیت، دخترها و پسرهایشان را گمراه و عقدهای میکنند؛
لجنمالی ساحت پدر ایرانی، در ویدئوی دوم، به سبک همان سیلی فیلم برادران لیلی بر صورت پدر ایرانی است، با این تفاوت که این صحنه، زیرپوستیتر نوشته و ساخته شده، گرچه لب کلامش، همان جنس تحقیر و تقصیر را به همراه دارد. به هر حال اصلاً عجیب نیست که برای یک بازیگر آمریکایی-ایرانی، از برون مرزها، چنین مأموریّتی در سینمای ایران تعریف شده باشد.
از دو هفتهی قبل با قریب ده نفر از رفقای منتقد و نیز هنرجویانمان دربارهی افعی تهران صحبت کردهایم که ماحصل آن بهزودی منتشر خواهد شد.
«احسان رستگار»
💠@raefipourfans