💠💠 یک کتاب به عظمت یک نبرد! (2)
✡ فرانکلین، انجمن ایران و آمریکا و دیگران (قسمت اول)
1⃣ اسناد منتشره و شواهد معتبر نشان میدهد، یکی از مهمترین راهبردهای کانونهای سلطهگر جهانی برای نفوذ در میان ملتها و ترویج ایدئولوژی و فرهنگ و #سبک_زندگی غربی، بهرهگیری از رسانهی #کتاب و انتشارات و همچنین برپایی مؤسسات و انجمنهای ظاهراً فرهنگی و هنری بوده است.
2⃣ ایالات متحده آمریکا تا پس از جنگ جهانی دوم، بهعنوان کشوری عقیم در عرصهی فرهنگ و اندیشه شناخته میشد. #فرانسیس_ساندرس در کتاب «جنگ سرد فرهنگی: سازمان سیا در عرصه فرهنگ و هنر»، آمریکای آن دوران را در انظار مردم دیگر سرزمینها، جامعهای همیشه در حال جویدن آدامس، شورولترانی دیوانهوار و هنرستیز تصویر مینماید.
3⃣ از همینرو پس از جنگ جهانی دوم و در آستانهی دوران #جنگ_سرد، شورای برنامهریزی روانی #سازمان_CIA طرح جامعی را برای عرضهی کتابهای آمریکایی ارائه کرد که تحت عنوان «خانه آمریکا» در کشورهای هدف تأسیس شد که یکی از این خانهها تحت عنوان «انجمن ایران و آمریکا» در ایران بهوجود آمد و به کار گستردهی نشر و چاپ بولتنها و نشریات و کتب مورد نظر پرداخت.
4⃣ به این ترتیب کار تهیه و نشر و توزیع کتابهایی که فرهنگ #لیبرال_سرمایهداری را ترویج میکرد، بهشدت آغاز گشت بهنحوی که چندی بعد «وی جی هدریک»، از مسئولین بخش نظارت بر اطلاعات سازمان CIA نوشت:
5⃣ «محصولات چاپی که از ایالات متحده به اروپا آورده میشوند، برآن دسته از محافل اروپایی که نسلهای متمادی آمریکا را یک کشور رو به عقب در فرهنگ میدانستهاند تأثیر ژرف و عمیقی میگذارد. کلیشههای قدیمی که بریک پیشفرض تاریخی در مورد عقبماندگی فرهنگی آمریکا استوار بودند، با طرح کتابهای سازمان CIA کم کم از بین میرفتند و همان محافلی که از توهینها و افتراها حمایت کرده بودند، اکنون بهآرامی و بهطور عمیقی تحت تأثیر قرار گرفته بودند».
📖 متن کامل مقاله در سایت اندیشکده:
👉 goo.gl/to9nU5
💠💠 یک کتاب به عظمت یک نبرد! (3)
✡ فرانکلین، انجمن ایران و آمریکا و دیگران (قسمت اول)
1⃣ آنچه در غرب پس از جنگ جهانی دوم و برای عملی ساختن #نبرد_فرهنگی علیه مخالفان غربِ #لیبرال_سرمایهداری انجام گرفت، برطبق گفتهی #بنجامین_دیزرائیلی (اولین صدراعظم صهیونیست بریتانیا) بود که گفت:
…یک کتاب ممکن است به عظمت یک نبرد باشد…
2⃣ از همینرو طرح عظیم کتاب توسط همان شورای برنامهریزی روانی #سازمان_CIA به اجرا درآمد و هدف اولیهی آن، قرار دادن تفکرات و #فرهنگ_آمریکایی در برابر خوانندهی اروپایی و آسیایی، به مؤثرترین شیوهی ممکن بود.
3⃣ در واقع اشغالگران آمریکایی، یک جریان دائم از کتابهای عمومی را برای ناشران تجاری تضمین کردند.
4⃣ ترجمههایی که توسط بخش #جنگ_روانی حکومت اشغالگر آمریکا در اروپا چاپ و توزیع گردید، بالغ بر صدها عنوان میشد.
5⃣ از «همشهری تام پین» هاوارد فاست تا «سیاست جدید در عمل» اثر آرتور ام شلزینگر پسر و تا آثاری از لوییزا می الکات، جیمز برنهام، ویلیام فالکنر، ارنست همینگوی، ماتیسن، کارل سندبرگ، توماس والف و… و همچنین کتابهایی برای کودکان که در تأثیرپذیرترین سن قرار داشتند، مانند «داستانهای شگفتانگیز» اثر ناتانیل هاثورن، «یک یانکی از کانتیکات در دربار آرتور شاه» اثر مارک تواین و «شهر کوچکی در دشت» نوشتهی لورا اینگلز وایلدر.
📖 متن کامل مقاله در سایت اندیشکده:
👉 goo.gl/to9nU5