🔰درس نود و یکم وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آَمِنُوا بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ قَالُوا نُؤْمِنُ بِمَا أُنْزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَاءَهُ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِمَا مَعَهُمْ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنْبِيَاءَ اللَّهِ مِنْ قَبْلُ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ (91) 🔻ترجمه کلمات: إِذَا: هنگامی که قِيلَ: گفته شود، گفته می شود (گفته شد) آَمِنُوا: ايمان بياوريد أَنْزَلَ: نازل کرده است(نازل کرد)، فرو فرستاده است(فرو فرستاد) قَالُوا: می گويند(گفتند) نُؤْمِنُ: ايمان می آوريم أُنْزِلَ: نازل شده است، نازل شد، فروفرستاده شده است، فروفرستاده شد يَكْفُرُونَ: کافر می شوند، کفر می ورزند وَرَاءَ: بعد، پشت مُصَدِّقًا: در حالی که تأييد کننده است مَعَ: با قُلْ: بگو لِمَ: برای چه؟ تَقْتُلُونَ: می کُشتيد(می کُشيد) أَنْبِيَاءَ: جمع« نَبيّ: پيامبر» إِنْ: اگر كُنْتُمْ: می باشيد، هستيد(بوديد) مُؤْمِنِينَ: جمع« مُؤمِن: مؤمن، فرد با ايمان» ✍🏻 نکات مناسب برای ترجمه: 1. «قيل: گفته شد»؛ اين فعل ماضی(گذشته) است ولی به سبب «اذا» که معنای شرطی دارد، فعل دارای معنای مضارع می شود پس آن را ترجمه کنيد: گفته شود، گفته می شود. 2. در همان آيه: «قالوا: گفتند»؛ اين فعل نيز ماضی است و به سبب معنای شرطی جمله مضارع معنا می شود پس آن را ترجمه کنيد: می گويند. 3. در همان آيه: «مصدقاً لما»؛ بر اساس قواعد زبان عربی بهتر است «ل» را در «لما» ترجمه نکنيم ولی در آيه مذکور و هر موردی که لطمه ای به معنا نزند آن را ترجمه می کنيم. اگر در آيه 91 آن را معنا نکنيم، بايد جمله را اينگونه ترجمه کنيم: در حالی که تأييد کننده ی است آنچه را که با آنهاست. 4. در همان آيه: «تقتلون: می کُشيد»؛ اين فعل مضارع است ولی به دليل آن که آيه شريفه در حال بيان قصه ای است که در گذشته رخ داده است، به صورت ماضی استمراری معنا می شود: می کُشتيد. https://eitaa.com/ahlalquran