هدایت شده از Darya 39
‌‌ 📕📕📕 ترجمه‌ی ‌ 📩 ببینید ما گاهی حتّی در ترجمه کردن آیات، چقدر سطحی برخورد می‌کنیم! یافتن معادل عربی در ادبیات فارسی، خیلی کار دارد! مثلاً به شما می‌گویند که: «بسم ‌الله ‌الرّحمن ‌الرّحیم» را ترجمه کن. شما هم در کتاب‌ها دیده‌ای که نوشته‌اند: «به نام خداوند بخشنده‌ی مهربان» و اینگونه ترجمه می‌کنی؛ ولی کار ترجمه، مخصوصاً در ، خیلی سخت است! 📩 تصوّرِ بنده این است که کار ترجمه‌ی قرآن، از تفسیر قرآن سخت‌تر است! زیرا کسی می‌تواند ترجمه کند که کلمه به کلمه را در عربی بشناسد و معادل‌های آن را در فارسی، دقیقاً در گذشته و حال در بیاورد. 📩 در همین «بسم ‌الله ‌الرّحمن ‌الرّحیم» که برای ترجمه‌اش می‌گویند: «به نام خداوند بخشنده‌ی مهربان»، در خود کلمه‌ی «الله» هم صحبت هست که آیا معنایش خداوند است یا چیز دیگری است. حال اگر به جای آن بگویند: بسم الله الجواد الرَّئوف، باز به همان معنای قبلی ترجمه‌ می‌شود و گاهی معنای آن مشابه در نظر گرفته می‌شود! ‌‌ حجّت الاسلام و المسلمین 💯قرارگاه‌سایبری‌عَمّار🇮🇷دعوتید