«لِلرِّجالِ نَصِیبٌ مِمَّا تَرَکَ الْوالِدانِ وَ الْأَقْرَبُونَ وَ لِلنِّساءِ نَصِیبٌ مِمَّا تَرَکَ الْوالِدانِ وَ الْأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ کَثُرَ نَصِیباً مَفْرُوضاً» «برای مردان، از آنچه پدر و مادر و نزدیکان، (پس از مرگ) بر جای گذاشته‌‏اند سهمی است؛ و برای زنان (نیز) از آنچه پدر و مادر و خویشاوندان بر جای گذاشته‌‏اند، سهمی است؛ خواه (مقدار مال) کم باشد یا زیاد، سهمی معیّن و مقرّر است.» پیام‌های سورۀ نسا- آیۀ ۷: ۱. زنان همانند مردان حقّ ارث دارند و دین، حافظ حقوق آنان است. «لِلرِّجالِ نَصِیبٌ»، «لِلنِّساءِ نَصِیبٌ» ۲. ارث، از اسباب مالکیّت است. «لِلرِّجالِ نَصِیبٌ» ۳. خویشاوندی که نزدیک‏‌تر است، در ارث مقدّم‌‏تر است. «الْأَقْرَبُونَ» ۴. تقسیم عادلانۀ میراث، مهمّ است؛ نه مقدار آن. «قَلَّ مِنْهُ أَوْ کَثُرَ» ۵. سهم ارث، تغییر ناپذیر است. «نَصِیباً مَفْرُوضاً» تفسیر صفحۀ ۷۸ قرآن کریم- سورۀ نسا- آیۀ ۸- تفسیر نور: «وَ إِذا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُولُوا الْقُرْبی‏ وَ الْیَتامی‏ وَ الْمَساکِینُ فَارْزُقُوهُمْ مِنْهُ وَ قُولُوا لَهُمْ قَوْلاً مَعْرُوفاً» «و اگر هنگام تقسیم (ارث) خویشاوندانی (که ارث نمی‌‏برند) و یتیمان و مستمندان حاضر شدند، پس چیزی از آن مال به آنان روزی دهید و با آنان پسندیده سخن بگویید.» نکته‌های سورۀ نسا- آیۀ ۸: از اینکه کلمۀ «أُولُوا الْقُرْبی‏» در کنار «الْیَتامی‏» و «الْمَساکِینُ» آمده، معلوم می‏‌شود که مراد از بستگان، بستگانی هستند که فقیرند و به طور طبیعی ارث نمی‌‏برند و سفارش عاطفی آخر آیه نیز این معنا را تأیید می‌کند. پیام‌های سورۀ نسا- آیۀ ۸: ۱. به نگاه‏‌ها، حضورها و توقّعات طبیعی محرومان توجّه کنید. «وَ إِذا حَضَرَ الْقِسْمَةَ» 📲در شبکه های اجتماعی زیر با ما همراه باشید👇👇👇 🔹 سروش و روبیکا و ایتا: @manzelgaheoshagh 🔸 آپارات : www.aparat.com/manzelgaheoshagh_ir