eitaa logo
یک سیب ویرایش
53 دنبال‌کننده
12 عکس
5 ویدیو
1 فایل
آموزش و بررسی روش‌های ویرایش و درست‌نویسی
مشاهده در ایتا
دانلود
🔹 سه‌گانه‌های نگارش از شمارۀ ۱۶ تا ۲۰ ▫️محمدکاظم کاظمی 🔸 شماره ۱۶ ▪️ متن اصلی روابط عمومی نقش خود را برای تحقق روند مذکور ایفا کرده است. 🔻نظر ویراستار «نقش ایفا کردن» یعنی نقشی به عهده کسی گذاشته شده است و او این نقش را به درستی اجرا می‌کند. یک تعبیر وام‌گرفته از تئاتر است. پس وقتی کاربرد دارد که به راستی یک نقش در حال اجرا باشد. یعنی کسی در نقش چیزی یا کسی کار بکند. ✅ حاصل ویرایش روابط عمومی در این روند موفق بوده است. 🔸 شماره ۱۷ ▪️ متن اصلی در این سال روزنامۀ شمس النهار نخستین روزنامه‏ای بود که در آسمان روزنامه نگاری افغانستان درخشید و صدای آزادی بیان را بلند نمود 🔻نظر ویراستار در آن زمان ما روزنامه‌نگاری نداشتیم که آسمانی داشته باشد. باید در تعبیرها دقت کرد. از این گذشته تعبیرهای شاعران مثل درخشیدن در آسمان روزنامه‌نگاری مناسب یک نثر علمی نیست. بعد هم «شمس‌النهار» با آزادی بیان ارتباطی نداشت، چون یک روزنامه دولتی بود. در واقع یک خبرنامه دولتی. به این مشکلات بیفزایید تکرار سه «روزنامه» و فعل «بلند نمود» به جای «بلند کرد» را. ✅ حاصل ویرایش در این سال اولین روزنامۀ افغانستان یعنی «شمس‌النهار» تأسیس شد. 🔸 شماره ۱۸ ▪️ متن اصلی دوران حکومت حبیب‌الله خان را دوران شکل‏گیری مطبوعات نوین در افغانستان نام‌گذاری کرده‏اند و دلیل اصلی این نام‌گذاری را می‏توان در انتشار دومین نشریه مدرن و نوین تاریخ افغانستان یعنی «سراج الاخبار» عنوان کرد. 🔻نظر ویراستار باید تعبیرها دقیق باشد. وقتی «نام‌گذاری» بگوییم که واقعاً یک «نام‌گذاری» رخ داده باشد، از آن گونه که بر اشخاص یا نهادها نام می‌گذارند. ولی در اینجا چنین نبوده است. منظور این است که ما آن دوره را دوران شکل‌گیری مطبوعات می‌دانیم. دیگر این که ضرور نیست بگوییم «دلیل را می‌توان این قضیه عنوان کرد». راحت می‌شود گفت که «دلیل آن، این قضیه بوده است.» در واقع «عنوان کردن» در اینجا هیچ کاری نمی‌کند، جز کدر ساختن جمله. ✅ حاصل ویرایش دوران حکومت حبیب‌الله خان را دوران شکل‏گیری مطبوعات نوین در افغانستان دانسته‌اند و دلیل اصلی آن انتشار دومین نشریۀ مدرن و نوین افغانستان یعنی «سراج الاخبار» بوده است. 🔸 شماره ۱۹ ▪️ متن اصلی در زمینه رسانه ها از دیگر اقدامات امان الله خان در راستای سامان دهی اوضاع مطبوعات کشور را می‏توان در تاسیس ریاست مستقل مطبوعات دید. 🔻نظر ویراستار به جای «از دیگر اقدامات» می‌شود «اقدام دیگر» گفت. «در راستای سامان‌دهی» را می‌توان «برای سامان‌دهی» گفت. این «می‌توان» و امثال آن هم لازم نیست. عبارت‌هایی مثل «به عنوان»، «می‌توان»، «منحیث» و امثال این‌ها بسیار وقت‌ها زاید هستند. ببینید وقتی این‌ها را بر می‌داریم، عبارت چقدر ساده و روان می‌شود. ✅ حاصل ویرایش اقدام دیگر امان الله خان برای سامان‌دهی اوضاع مطبوعات کشور، تأسیس ریاست مستقل مطبوعات بود. 🔸 شماره ۲۰ ▪️ متن اصلی در عصر حکومت «محمدظاهر شاه» فضای بازتری برای مطبوعات کشور به وجود آمد که به افزایش تعداد و شمارگان مطبوعات در کشور منتهی شد و دراین دوران نشریات جدیدی مانند هیواد (۱۳۳۸ شمسی به زبان پشتو)، کابل تایمز (۱۳۴۱ شمسی به زبان انگلیسی) ایجاد شد. 🔻نظر ویراستار وقتی در اول عبارت «کشور» گفتیم، دیگر تکرار آن لازم نیست. به جای این که دو جمله را با «و» به هم وصل کنیم و یک جمله بلند بسازیم، بهتر است که آن‌ها را از هم جدا کنیم. می‌شود به جای «فضای بازتر به وجود آمد»، به سادگی گفت که «فضا بازتر شد» چون درست هم همین است. فضا به وجود نیامده، بلکه باز شده است. چرا بگوییم «هوای گرم‌تر به وجود آمد»؟ می‌شود گفت «هوا گرم‌تر شد.» ✅ حاصل ویرایش در عصر حکومت «محمدظاهر شاه» فضای مطبوعات کشور بازتر شد و این، افزایش شمارگان مطبوعات را در پی داشت. در این دوره نشریات جدیدی مانند هیواد (۱۳۳۸ شمسی به زبان پشتو) و کابل تایمز (۱۳۴۱ شمسی به زبان انگلیسی) ایجاد شد. محمد کاظم کاظمی https://eitaa.com/sibevirayesh
زیبا سخن بگوییم و بهنجار یکی از ایرادهایی که در میان برخی از ادبا و شاعران و ادب‌دوستان وجود دارد، علاقه زیاد به سنگین‌سخن‌گفتن و به‌کاربردن اصطلاحات ادبی و زبانی کهن است. به بیان دیگر وقتی شخصی به کتاب "کلیه و دمنه" سری می‌زند و از خواندن متن نصرالله منشی لذت می‌برد، گمان می‌کند اگر شبیه به او حرف بزند به ادبی‌سخن‌گفتن و موفقیت در کلام نزدیک شده است؛ غافل ازاینکه نصرالله منشی با زبان ادبی زمان خود حرف زده و درپی اعتلای آن بوده است. بنابراین اگر درپی خوب و زیبا سخن گفتن در گفتارمان و نوشتار پژوهشی و رسمی خود هستیم، باید "بهنجار" سخن بگوییم و این کار مراقبت از زنده‌بودن زبانمان است؛ برای درک بهتر می‌توان به این گفته احمد سمیعی اشاره کرد: 《زنده‌بودن زبان به این است که متعلق به زمانه خود باشد؛ هم ازنظر قاموسی و هم ازنظر دستوری.》 پس بهتر است در گفتارمان مراقب باشیم از کلمات غریب عربی و انگلیسی و نیز کلمه‌های بسیار کهن و مهجور فارسی استفاده نکنیم زیرا این کار نشان از ادیب‌بودن و یا روشن‌بیان‌بودن ما نیست بلکه به‌نحوی نشان از دوری از دانش زبانی ماست. https://eitaa.com/sibevirayesh
هرگاه در زبانی با واژه‌ای بیگانه روبه‌رو می‌شویم؛ باید به دو سوال پاسخ دهیم: ۱- آیا این واژه به غنا و گستردگی زبان کمک می‌کند؟ ۱- آیا این واژه برای هم‌خوانی با قوانین زبان میزبان، تحول‌یافته است؟ ... در زمان کنونی و آشنایی جوانان و حتی کودکان با فضای مجازی، استفاده بی‌رویه از واژه‌های بیگانه‌ای دیده می‌شود که نه‌تنها هیچ تحولی نیافته‌اند و بدون‌تغییر و هم‌سوسازی وارد زبان شده‌اند؛ به غنا و گستردگی زبان نیز هیچ کمکی نکرده‌اند؛ وگرنه ارتباط زبان‌ها باهم، اگر درراستای صحیح صورت گیرد، باعث پیشرفت و تکامل زبان می‌شود. . https://eitaa.com/sibevirayesh
تا حالا به مثبت‌بودن فعل «برخوردار بودن» فکر کردی؟ درصورتی باید ازاین فعل استفاده کنیم که صفت مثبتی را بخواهیم مثال بزنیم مثلا علی از اخلاق نیکو برخوردار است. پس اگر بگوییم «علی از صفات منفی بسیار برخوردار است»؛ اشتباه کلامی داریم و باید از فعل «دارد» استفاده کنیم. علی صفات منفی زیادی دارد. https://eitaa.com/sibevirayesh
سلام دوستان همراه. از اینکه این مکان رو برای آموختن مطالبی درباره درست‌نویسی انتخاب کردید از شما ممنونم. با من همراه باشید تا با ریزه‌کاری‌های ویرایش بیشتر آشنا شید.