eitaa logo
تبیین
2.7هزار دنبال‌کننده
4.9هزار عکس
426 ویدیو
34 فایل
🔺اهداف: 🔹تهذیب نفس 🔹امام شناسی و مهدویت 🔹روشنگری و بصیرت‌افزایی 🔹ارتقاء بینش دینی و سیاسی 🔹دشمن شناسی و جنگ نرم 🔹ارتقاء مهارت‌های تربیتی 🔹و... 🔸هدف ارائه‌ی الگوست؛ با شبکه‌های اجتماعی کسی متفکر نمی‌شود، باید #کتاب خواند.
مشاهده در ایتا
دانلود
☀️☄☀️☄☀️☄☀️☄☀️ ☄ ⭕️ در جامعه‌های دیروز و امروز (بخش اول) 🔷 یک جامعه، نشانه بستگی فرد و جمع، به یک سری ارزش‌ هاست. وقتی کشوری مورد هجوم دشمن قرار می‌گیرد، یک‌یک افراد ملت و جمع آن، برای دفاع از خود آماده رفتن به میدان جنگ می‌شوند و جنگ به یک نظام ارزشی تبدیل می‌گردد. 🔷در زمان‌های گذشته و حتی نه‌ چندان دور که هنوز یکی پس از دیگری پا به عرصه وجود نگذاشته بودند، افکار مردم چنانچه حول محوری دور می‌زد و به وحدت می‌گرایید، به‌ وسیله دهان و گوش دامنه می‌گرفت و ماه‌ها طول می‌کشید تا خبر یا واقعه‌ای گسترش عمومی پیدا کند و در نتیجه خود به‌ خود از اثر می‌افتاد، 🔷و به‌ جای آنکه مانند گلوله برفی در مسیر خود حجم بیابد، آب می‌شد. به این دلیل که جز در محیط‌های بسته، مانند روستا و بازار و محله و طبقه - که در آنها ارتباط سریعاً برقرار می‌شد - تجسم نمی‌یافت. به عبارت دیگر سفر نمی‌کرد، زیرا در طول سفر تضعیف می‌شد و خود را از دست می‌داد و از پای در می‌آمد. 🔷وانگهی افراد می‌بایست از خانه ‌های خود خارج می‌شدند و با دوستان و آشنایان در محله و قهوه‌خانه و سرِگذر تماس حاصل می‌کردند، تا در جریان وقایع چند روز قبل که خبر آن تازه به محل آنها رسیده بود، قرار بگیرند. امروز دیگر خبر از طریق به خانه‌ها راه یافته، و در یک لحظه می‌تواند در اختیار همه مردم شهر، بلکه کشور و جهان گذاشته شود، 🔷زمان و مکان را تسخیر کند و مرزهای اجتماعی و سیاسی و ملی را درنوردد. گویی سرنوشت خود را به دست رسانه‌ها سپرده است. از این پس این هستند که نقش منعکس‌کننده، تقویت‌کننده و حتی خاموش‌کننده افکار و اخبار را به دست دارند. 🔷به این ترتیب، با های خبری، پدیده‌ های روانی- اجتماعی مربوط به نیز هر روز گسترش و اهمیت بیشتری می‌یابد و توجه پژوهشگران بیشتری را به خود جلب می‌کند. رشد همه جانبه این رشته، بستگی به شناخت چند عامل دارد: ۱) تکنیک‌های بررسی پیشرفته؛ ۲) خوراک فراوان برای تغذیه افکار؛ ۳) توجه روز‌افزون به افکار؛ ۴) رشد فزاینده روابط اجتماعی. ... 📕کتاب افکار عمومی (ژودیت لازار، ترجمه مرتضی کُتبی) منبع: تبیان @tabyinchannel