eitaa logo
تدریس یار پایه یازدهم
4هزار دنبال‌کننده
1.3هزار عکس
3.7هزار ویدیو
9هزار فایل
مشاهده در ایتا
دانلود
♻️ ❇️ ┈┉┅━❀🍃🌸🍃❀━┅┉┈ 📚‏ لم تعجبهم نظافة قلوبنا، فذهبوا للبحث عن قمامة تحتويهم 📝 از پاکی دل‌های ما خوششان نیامد بنابراین به جستجوی زباله‌ای رفتند که آن‌ها را در خود جا دهد. 🧰 واژگان: قمامة: زباله، خاکروبه لم تعجبهم: آنها را خوش نیامد 🧮 اسلوب ترجمه: کاربرد فعل «أعْجَبَ، یُعْجِبُ» + فاعل معنایی (در مقام مفعولٌ‌به دستوری) + متمّم (در مقام فاعل دستوری و بدون استفاده از «مِنْ»)؛ در فارسی کهن و به ویژه ادبیات درباری با عبارت «ما را خوش نیامد» روبرو هستیم. در ترجمه عربی به فارسی با عباراتی اینگونه برخورد می‌کنیم که در این مواقع کاربرد معیار که همین کابرد امروزی است را مد نظر قرار می‌دهیم‌. در این قبیل عبارات عربی خواه‌ناخواه فعل تابع فاعل دستوری آن است؛ نه فاعل معنایی. اما در ترجمه فارسی بر اساس شیوه معیار صرفاً باید به جنبه‌های معناییِ موجود در جمله و برگردانِ صحیح مفهوم مورد نظر پرداخت. ❇️بر این اساس عبارتی که تقریبا با این سبک در کتاب عربی دبیرستان است «یعجبنا عید یفرح فیه الفقراء» را اینگونه ترجمه می‌کنیم: ما از عیدی خوشمان می‌آید که نیازمندان در آن خوش‌حال می‌شوند.»❇️ پس فعل «لم تعجبهم» در عبارت ادبی این جلسه را اینگونه ترجمه می‌کنیم: «خوششان نیامد». 🖊️  ترجمه: طیبه عباسی ✅جهت سفارش تبلیغات در مجموعه کانالهای تدریس یار ؛ @teacherschool ➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖ @tadriis_yar11