☀️۱) ازامام صادق ع روایت شده است:
همانا این انسان چنان است که با حرارتی میخورد و مینوشد و با نوری میبیند و با هوایی می شنود و می بوید و با آبی طعم غذا و نوشیدنی را می یابد و با روحی حرکت می کند...
پس این چنین است انسان که از شان دنیا و از شان آخرت آفریده شده است.چون این دو شان با هم جمع شود زندگی اش در زمین خواهد بود زیرا که او از شان آسمان به دنیا آمده و هنگامی که خداوند بین این دو جدایی افکند این جدایی همان مرگ است. پس شان آخرت به آسمان برمی گردد زندگی در زمین است و مرگ در آسمان؛و مطلب از این قرار است که او بین روحها و بدنها جدایی می افکند پس روح ونور به آن قدرت (تقدیر) اول برمی گردد و بدن رها می شود چون از شان دنیاست...
📚علل الشرائع، ج1، ص107
@yekaye
هدایت شده از یک آیه در روز
.
1️⃣ «عَلی أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثالَكُمْ وَ نُنْشِئَكُمْ فی ما لا تَعْلَمُونَ»
این آیه کاملا ناظر به آیه قبل است؛ اما
🔸الف. چنانکه در نکات ادبی اشاره شد هم میتواند متعلق به جمله اخیر آیه قبل باشد و هم متعلق به جمله اول آن آیه؛
🔸ب. همچنین کلمه «أمثال» میتواند جمع «مِثل» ویا جمع «مَثَل» باشد؛ و اتفاقا در خصوص جایگزین شدن انسان در آیات هم تعابیری هست که معنای «مِثل» در آنها خیلی بروز دارد؛ مثلا: «وَ إِنْ تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْماً غَيْرَكُمْ ثُمَّ لا يَكُونُوا أَمْثالَكُمْ» (محمد/38) یا «أَ وَ لَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ الَّذي خَلَقَ السَّماواتِ وَ الْأَرْضَ قادِرٌ عَلى أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ» (اسراء/۹۹) و هم تعابیری است که معنای «مَثَل» در آنها چهبسا ترجیح دارد؛ مثلا «نَحْنُ خَلَقْناهُمْ وَ شَدَدْنا أَسْرَهُمْ وَ إِذا شِئْنا بَدَّلْنا أَمْثالَهُمْ تَبْديلاً» (انسان/28) (بدین بیان که تعبیر «شددنا اسرهم» قرینهای بگیریم که میخواهد بگوید این وصف آنان یعنی شدت و قوتی که در وجود آنان قرار دادهایم را اگر بخواهیم عوض میکنیم).
🔸ج. همچنین حرف «ما»ی موصوله (فی ما لا تَعْلَمُونَ) دست کم میتواند اشاره به اوصاف آن نشئه باشد یا خود آن نشئه ویا زمان آن. (توضیح در تدبر9 خواهد آمد)
🤔 یعنی این آیه بوضوح ظرفیت معانی متعددی را دارد؛ هرچند مفسران تنها یکی از این معانی را مورد توجه قرار دادهاند و برخی از ظرفیتهای معنایی آن اصلا مورد توجه واقع نشده است؛ در حالی که چنانکه بارها تذکر داده شد بنا بر قاعده امکان استفاده از یک لفظ در چند معنا، همه این معانی میتواند مد نظر قرآن کریم بوده باشد.
💢برای اینکه این معانی با هم خلط نشود فقط ترکیب دو گزینه اول را در چند تدبر مستقل آنها را بیان میکنیم؛ و گزینه سوم را نیز در تدبر۹ مستقلا خواهیم آورد.
@yekaye
هدایت شده از یک آیه در روز
.
2️⃣ «وَ ما نَحْنُ بِمَسْبُوقینَ؛ عَلی أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثالَكُمْ»
اگر جار و مجرور را متعلق بدانیم به «مسبوقین»؛ و «امثال» را جمع «مِثل» بدانیم؛ در این صورت ترجمه آیه این میشود که:
💢ما چنان نیستیم که بر ما سبقت گرفته شود در [= ما عاجز نیستیم از] اینکه مِثلهای شما را تبدیل کنیم؛
که خود همین عبارت میتواند بدین معنا باشد که:
🍃الف. ما عاجز نیستیم از اینکه شما را با مِثلهای شما جایگزین کنیم؛ یعنی مخلوقاتی مثل شما را جایگزین شما کنیم؛ که در این صورت مفعول اول محذوف است (مجمع البيان، ج9، ص337 ).
🍃ب. ما عاجز نیستیم از اینکه مخلوقاتی مثل شما [= مِثلهای شما] را (که غیر از شما هستند) بیافرینیم (زجاج، به نقل از مجمع البيان، ج9، ص337 )؛ که امثالهم مفعول اول است؛ که این را دست کم دو گونه میتوان شرح داد:
🌱ب.۱. «بدلنا امثالکم» به معنای «بدلنا امثالکم منکم» باشد یعنی میخواهد بفرماید گمان نکنید که حالا که شما را آفریدهایم شما همهکارهاید و ما مجبوریم هرطور شده با شما کنار بیاییم. بلکه همان طور که شما را ما آفریدیم میتوانیم موجودات دیگری مثل شما را بیافرینیم؛ آفرینشی که با آن آفرینش، آنان جایگزین شما میشوند و لذا به جای «خلقنا» تعبیر «بدلنا» آورد.
🌱ب.۲. «بدلنا امثالکم» به معنای «خلقنا امثالکم» باشد؛ و جایگزینی و تبدیل مورد نظر، ربطی به جایگزینی آنها به جای اینهایی که الان موجودند نداشته باشد؛ بلکه همان گونه که خلقت و آفرینش شما محصول یک تبدیل بود و شما از نطفه به انسان تبدیل شدید؛ ما موجودات دیگری که مثل هم هستند را هم میتوانیم با تبدیلی وارد عالم کنیم و شما را به عالم دیگری بفرستیم.
🍃ج. ما عاجز نبودهایم از اینکه مِثلهای شما (یعنی انسانهایی که قبلا بودهاند) را تبدیل کنیم به چیزی غیر از انسان؛ یعنی آیه در مقام عبرت دادن نسبت بدانچه برای گذشتگان رخ داده باشد و اشاره به مضمون «وَ لَوْ نَشاءُ لَمَسَخْناهُمْ عَلى مَكانَتِهِمْ» (يس/67) باشد؛ یعنی اینها که این طور گردنفرازی میکنند و دست ما را در آفرینش اینان بسته میبینند یادشان باشد که ما عاجز نبودهایم از اینکه موجوداتی شبیه اینان را از انسان به میمون و خوک تبدیل کردیم؛ و ادامه آیه هم میفرماید که شما را هم میتوانیم در چنین وضعیت جدیدی ایجاد نماییم.
💠تبصره
این معنا با اینکه به خودی خود بر آیه قابل حمل است اما با توجه به آیات دیگر شاید کسی در استناد این معنا به آیه مناقشه کند بدین بیان که در قرآن کریم تصریح شده که اگرچه عدهای به دستور شیطان در آفرینش خدا «تغییر» ایجاد میکنند (لَآمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ اللَّهِ؛ نساء/۱۱۹)، اما در آفرینش خدا (فِطْرَتَ اللَّهِ الَّتي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْها لا تَبْديلَ لِخَلْقِ اللَّهِ؛ روم/۳۰) «تبدیل» راهی ندارد. اما میتوان پاسخ داد که در این آيه مقصود از ناممکن بودن تبدیل، آن است که فطرتی که خداوند در انسان قرار داده یکسره برداشته شود؛ وگرنه خود خداوند در جای دیگر از تبدیلهایی که در عالم آفرینش واقع میشود سخن گفته است (مثلا: يَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَيْرَ الْأَرْضِ وَ السَّماواتُ؛ ابراهیم/۴۸)؛ و در جریان مسخ هم چنین نیست که با این تبدیل، فطرت برداشته شود؛ چنانکه علامه طباطبایی بخوبی توضیح دادهاند که جریان مسخ این نیست که کسی که مثلا خوک یا میمون شد الان دیگر انسان نباشد و خوک یا میمون جایگزین موجودیت او شده باشد؛ بلکه او انسانی خوک ویا انسانی میمون است! (المیزان،ج۱، ص۲۰۹ ) و بهترین شاهد بر این مدعا معذب بودن افراد از این مسخ است؛ وگرنه خوک ویا میمون بودن برای موجودی که فقط خوک یا میمون است عذاب نیست.
🍃د. ما عاجز نیستیم از اینکه امثال شما (= شما و هرکس که مثل شماست) را عوض کنیم و به زور وادارتان کنیم که دست از این عنادتان بردارید. یعنی اگر به شما اختیار و امکان این را دادهایم که در مقابل حق عناد بورزید این گونه نیست که نمیتوانستیم شما را بالاجبار به راه حق بکشانیم؛ بلکه می خواستیم شما را بیازماییم؛ که از این جهت این مضمون شبیه میشود به آیه «الَّذي خَلَقَ الْمَوْتَ وَ الْحَياةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلا» (ملک/۲).
🍃ه. ...
@yekaye
هدایت شده از یک آیه در روز
.
3️⃣ «وَ ما نَحْنُ بِمَسْبُوقینَ؛ عَلی أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثالَكُمْ»
اگر جار و مجرور را متعلق بدانیم به «مسبوقین»؛ ولی امثال را جمع «مَثَل» بدانیم؛ در این صورت ترجمه آیه این میشود که:
💢«ما چنان نیستیم که بر ما سبقت گرفته شود در [= ما عاجز نیستیم از] اینکه مَثَلهای شما را تبدیل کنیم»؛
که خود همین عبارت میتواند بدین معنا باشد که:
🍃الف. ما عاجز نیستیم از اینکه وصف و صفات شما را عوض کنیم؛ و شما در صورت و قابل حیوانی دیگر ایجاد نماییم؛ که همان اشاره به مسخ و شبیه آیه «وَ لَوْ نَشاءُ لَمَسَخْناهُمْ عَلى مَكانَتِهِمْ» (يس/67) باشد (مفاتيح الغيب، ج29، ص419 )
🍃ب. ...
@yekaye
هدایت شده از یک آیه در روز
.
4️⃣ «نَحْنُ قَدَّرْنا بَینَكُمُ الْمَوْتَ ... عَلی أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثالَكُمْ»
اگر جار و مجرور را حال و متعلق باشد به «مرگ را در میان شما مقدر کردیم» و امثال را جمع «مِثل» بدانیم؛ در این صورت ترجمه آیه این است که:
💢«ما مرگ را در میان شما مقدر کردیم در حالی که این تقدیر بر این اساس است که مِثلهای شما تبدیل شود»؛
آنگاه خود همین عبارت میتواند بدین معنا باشد که:
🍃الف. ما مرگ را در میان شما مقدر کردیم تا شما را با مِثلهای شما جایگزین کنیم؛ یعنی مخلوقاتی مثل شما را جایگزین شما کنیم [ادامه آیه هم میفرماید:] و شما را در نشأه دیگری ایجاد کنیم؛ یعنی مرگ برای این است که نسلهایی از این جهان به جهان دیگری بروند و نسلهای دیگری در این جهان به جای آنها بیایند. (المیزان، ج19، ص133 )
🍃ب. ما مرگ را در میان شما مقدر کردیم که امثال شما را جایگزین شما کنیم؛ نه اینکه یکدفعه همهتان را از این دنیا ببریم (مفاتيح الغيب، ج29، ص419 )
🍃ج. ما مرگ را در میان شما مقدر کردیم تا امثال شما (= شما و هرکس که مانند شماست) عوض کنیم؛ یعنی شماها با دیدن مرگ به خودتان بیایند و از این عنادتان دست بردارند.
🍃د. ...
@yekaye
هدایت شده از یک آیه در روز
.
5️⃣ «نَحْنُ قَدَّرْنا بَینَكُمُ الْمَوْتَ ... عَلی أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثالَكُمْ»
اگر جار و مجرور را متعلق باشد به «مرگ را در میان شما مقدر کردیم» و امثال را جمع «مَثَل» بدانیم؛ در این صورت ترجمه آیه این است که:
💢ما مرگ را در میان شما مقدر کردیم تا اینکه مَثَلهای شما تبدیل شود؛
آنگاه خود همین عبارت میتواند بدین معنا باشد که:
🍃الف. ما مرگ را در میان شما مقدر کردیم تا صفات و حکایت شما را عوض کنیم؛ و شما را متناسب با اقتضائات عالم دیگر ایجاد نماییم؛ که در این معنا مفاد دو جمله آیه شبیه هم میشود. (المیزان، ج19، ص133 )
🍃ب. ما مرگ را در میان شما مقدر کردیم بر این اساس که صفات شما را عوض کنیم؛ نه بر این اساس که بخواهیم شما را یکسره معدوم نماییم (مفاتيح الغيب، ج29، ص419 )؛ که در این صورت مفاد این جمله با جمله بعدی آیه هم متفاوت خواهد شد و آن نکتهای اضافه بر این است.
🍃ج. ما مرگ را در میان شما مقدر کردیم بر این اساس که صفات شما را این گونه بتدریج عوض کنیم که اول نطفه بودید بعد نوزاد و بعد جوان و بعد پیر شدید و نهایتا مرگ به سراغتان آمد؛ نه اینکه یکدفعه شما را بمیرانیم (مفاتيح الغيب، ج29، ص419 )
🍃د. ...
@yekaye
هدایت شده از یک آیه در روز
.
9️⃣ «وَ نُنْشِئَكُمْ فِي ما لا تَعْلَمُونَ»
مقصود از اینکه «شما را در آنچه که نمیدانید ایجاد نماییم» چیست؟
🍃الف. اشاره به مسخ انسان به صورتهای دیگر است؛ یعنی ما عاجز نیستیم از اینکه دیگران را جایگزین شما کنیم و شما را در صورتهای جدیدی همچون خوک و میمون ایجاد نماییم. (مجمع البيان، ج9، ص337 )
به تعبیر دیگر، ما مرگ را در میان شما مقدر کردهایم تا صفات شما را عوض کنیم و شما را در نشأه دیگر به صورتهای دیگری همچون خوک و میمون و ... ایجاد کنیم (المیزان، ج19، ص133 )
🍃ب. اشاره به اصل نشأه و عالم دیگر است؛ آنگاه یعنی ما عاجز نیستیم از اینکه دیگران را جایگزین شما کنیم و شما را در عالم جدیدی که هیچ با آن آشنایی ندارید و بر اساس وجود اخروی (نه وجود دنیوی فانی) ایجاد کنیم. (مجمع البيان، ج9، ص337 ؛ المیزان، ج19، ص133 )
🍃ج. با توجه به اینکه زمان قیامت بر هیچکس آشکار نیست چهبسا اشاره به زمان است (مجمع البيان، ج9، ص337 )
یعنی انسان از وضع قيامت آگاه نيست كه چه زمانى خواهد بود و در چه شرايطى حاضر مىشود. (تفسير نور، ج9، ص435)؛
که اگر چنین باشد چهبسا به یک دلیل دیگری است برای سوال مذکور در آیه «ءَ أَنتُمْ تخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الخالِقُونَ» (واقعه/59) یعنی در آیه ۵۸ با استناد به اینکه شما از نطفه بودید نشان میدهد شما تسلطی بر وضعیت خود و حتی آگاهیای در آن زمان از خود نداشتید، حال آیا شما خالق خود بودید یا خداوند؟ اکنون هم میفرماید شما از زمانی که دوباره ایجاد میشوید بیخبرید؛ پس آیا شما خالق خود هستید یا خداوند؟ (مفاتيح الغيب، ج29، ص419 ).
🍃د. ...
💠تبصره
چون این جمله عطف به جمله «نُبَدِّلَ أَمْثالَكُمْ» است، به تبع آن میتواند متعلق به جمله اخیر آیه قبل (و ما نحن بمسبوقین) باشد و هم متعلق به جمله اول آن آیه (نحن قدرنا بینکم الموت)؛ و مفسران بر اساس اینکه کدام را مبنا گرفته بودند تعابیر متعددی در اینجا ارائه دادهاند که در اینجا صرفا آن مواردی که تطبیق داده شد آمد. اما واضح است که در همه موارد فوق میتوان این عبارت را متعلق به حالت دیگر هم در نظر گرفت؛ و بلکه اگر دو معنای «مِثل» و «مَثَل» در عبارت قبلی هم جدی گرفته شود عطف این جمله به حمله قبل میتواند این آیه میتواند معانی متعدد دیگری ارائه دهد؛ که از آنجا که اغلب آنها به نحو ضمنی در تدبرهای 1-5 اشاره شد به همین مقدار بسنده میشود.
@yekaye
هدایت شده از یک آیه در روز
.
🔟 «عَلی أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثالَكُمْ وَ نُنْشِئَكُمْ فی ما لا تَعْلَمُونَ»
ابتدا فرمود «نُبَدِّلَ أَمْثالَكُمْ: امثال شما را عوض کنیم»
سپس فرمود «وَ نُنْشِئَكُمْ فی ما لا تَعْلَمُونَ: شما را در آنچه که نمیدانید ایجاد نماییم»؛
🤔پس چهبسا بتوان گفت:
انسان برای اینکه بتواند وارد نشئه دیگر و عالم آخرت شود باید تبدیلی اساسی را در وجود خویش شاهد باشد:
🔺برخی با عمل صالح این تبدل را در وجود خویش حاصل میکنند و ورودی لذتبخش به عالم آخرت را تجربه مینمایند و جایگاهشان بهشت خواهد بود؛
🔻وبرخی که اصلا خود را برای چنین تبدلی آماده نکردهاند با فشار و زحمت و عذاب وارد عالم آخرت میشوند و آنجا هم جز عذاب بهرهای نخواهند داشت.
(اقتباس از شرح أصول الكافي (صدرا)، ج1، ص373 و ج3، ص124 )
@yekaye
هدایت شده از یک آیه در روز
.
1️⃣1️⃣ ننْشِئَكُمْ «فی ما لا تَعْلَمُونَ»
ما در عالم آخرتی برانگیخته و بلکه ایجاد خواهیم شد که از آن هیچ تجربهای نداریم و درباره حقیقت آن هیچ نمیدانیم؛
هرچه برای ما از آنجا گفتهاند با مفاهیمی بوده که در این دنیا تجربه کردهایم؛
اما مرتب گفتهاند که آخرت بسیار عظیمتر و عمیقتر از عالم دنیاست؛
💢فقط اگر همین را تصور کنیم که
▪️کل زندگی دنیا در قبال آن بازیچهای بیش نیست و در آنجا همه چیز زنده است (وَ ما هذِهِ الْحَياةُ الدُّنْيا إِلاَّ لَهْوٌ وَ لَعِبٌ وَ إِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوانُ لَوْ كانُوا يَعْلَمُون؛ عنکبوت/64)
▪️و زمین و آسمانها چنان یکسره عوض میشوند که هیچ امر مخفیای در عالم باقی نمیماند (يَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَيْرَ الْأَرْضِ وَ السَّماواتُ وَ بَرَزُوا لِلَّهِ الْواحِدِ الْقَهَّار؛ ابراهیم/48)
▪️و همه باطنها آشکار می گردد و مالک المُلک بودن خداوند قهار بر همگان عیان میشود (مالِكِ يَوْمِ الدِّين، فاتحه/۴؛ يَوْمَ هُمْ بارِزُونَ لا يَخْفى عَلَى اللَّهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ لِمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ لِلَّهِ الْواحِدِ الْقَهَّار، غافر/۱۶؛ قُلِ اللَّهُمَّ مالِكَ الْمُلْك، آل عمران/۲۶)
کافی است که پی ببریم که واقعا با حقیقتی بسیار متفاوت از آنچه در مخیلهمان میگنجد روبرو خواهیم بود.
🤔پس اینکه گاه از حور و قصور و ... یا از آتش و انواع عذابهای آنجا سخن به میان میآید برای نزدیک کردن ذهن ما به واقعیتی است که بسیار عظیمتر و پیچیدهتر و فوق تصور ماست؛ پس نباید آنها را در حد تجربههای دنیوی خود فروبکاهیم.
@yekaye