eitaa logo
📚 فصیح‌ یار
1.7هزار دنبال‌کننده
231 عکس
267 ویدیو
4 فایل
(زبان عربی را آسان و حرفه‌ای یاد بگیرید!) ارتباط با ما: @FatemeMohebbi
مشاهده در ایتا
دانلود
✍️📚 ۱۸ 💠 استفاده از "اِستهدفَ" برای توصیف هدف قرار دادن: 📍 اِستهدَف: هدف قرار ده 📍 يستهدِفُ: هدف قرار می‌دهد 📍 اِستهداف: هدف قرار دادن (مصدر) ✅ "اِستهدفْنا تَحَرُّکاتِ العدوِّ قُربَ بَلْدَتَي." معناها: تحرکات دشمن نزدیک دو شهرک را هدف قرار دادیم. 🚶‍♂️🏘️ ⏪ "يستهدِفُ الجنودُ العدوُّ تَحَرُّکاتٍ في البساتینِ المُحيطةِ بالمدينةِ." معناها: سربازان دشمن تحرکات در باغ‌های اطراف شهر را هدف قرار می‌دهند. 🌳 ✅ "اِستهدفَتْ قَذائِفُ مِدْفَعيّةٍ بَوّابةَ المَقَرِّ العَسْكريِّ." معناها: گلوله‌های توپخانه دروازه مقر نظامی را هدف قرار دادند. 💣🚪 ⏪ "يستهدِفُ العدوُّ جُنودَنا، ولکنَّ قُوَّتَنا تَصُدُّ الهُجُومَ." معناها: دشمن سربازان ما را هدف قرار می‌دهد، اما نیروی ما حمله را دفع می‌کند. 💪🪖 🖌آمـــوزش «رایگـان» عــربـــی! 😊 🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
✍️📚 ۱۹ 💠 استفاده از "تَعَرَّضَ لـِ" برای توصیف دچار شدن به حادثه یا واقعه: 📍 تَعَرَّضَ لـ: دچار شد به 📍 يَتَعَرَّضُ لـ: دچار می‌شود به 📍 تَعَرُّض: دچار شدن (مصدر) ✅ "تَعَرَّضَتْ ندى لِحادِثِ سَيّارةٍ في الطَريقِ."🚗 معناها: ندا در راه دچار تصادف خودرو شد. ⏪ "يَتَعَرَّضُ السُكانُ لِلأَمطارِ الغَزيرَةِ في الشِتاءِ."🌧️ معناها: ساکنان در زمستان دچار باران‌های شدید می‌شوند. ✅ "تَعَرَّضَ المَركَبُ لِعاصِفَةٍ في البَحرِ."🌊 معناها: قایق در دریا دچار طوفان شد. ⏪ "تَتَعَرَّضُ الشَركةُ لِضائِقَةٍ مالِيَّةٍ كَبيرَةٍ."💼 معناها: شرکت دچار بحران مالی بزرگی است. ✅ "تَعَرَّضَ البَطَلُ لِلإِصابَةِ خِلالَ المُباراةِ."🏅 معناها: قهرمان هنگام مسابقه دچار آسیب شد. 🖌آمـــوزش «رایگـان» عــربـــی! 😊 🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
✍️📚 ۲۰ 💠 استفاده از "نَظَرًا إِلَى" برای بیان دلیل یا علت: 📍 نَظَرًا إِلَى: به دلیل، با توجه به --- ✅ "نَظَرًا إِلَى تَأَخُّرِ القِطَارِ، قَرَّرْنَا الاِنْتِظَارَ." 🚉 معناها: به دلیل تأخیر قطار، تصمیم گرفتیم منتظر بمانیم. ⏪ "نَظَرًا إِلَى الظُّرُوفِ الصَّعْبَةِ، لَمْ تُعْقَدِ الجَلْسَةُ." 🏛️ معناها: با توجه به شرایط سخت، جلسه برگزار نشد. ✅ "تَمَّ إِلْغَاءُ الرِّحْلَةِ نَظَرًا إِلَى سُوءِ الأَحْوَالِ الجَوِّيَّةِ." ✈️ معناها: سفر به دلیل بدی آب‌وهوا لغو شد. ⏪ "نَظَرًا إِلَى الطَّلَبِ المُتَزَايِدِ، سَيَتِمُّ فَتْحُ فَرْعٍ جَدِيدٍ." 🏬 معناها: با توجه به تقاضای روزافزون، شعبه جدیدی افتتاح خواهد شد. --- 🖌 آمـــوزش «رایگـان» عــربـــی! 😊 🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
✍️📚 ۲۱ 💠 استفاده از "أَصْبَحَ" و "یُصبِحُ" مشتقات آن برای بیان تغییر یا تبدیل یک حالت: ✅ " أَصْبَحَ الطَّقْسُ بَارِدًا. " معناها: هوا سرد شد. 🥶 ⏪ " يُصْبِحُ الطَّقْسُ دَافِئًا فِي الرَّبِيعِ. " معناها: هوا در بهار گرم می‌شود. 🌤️ ✅ " أَصْبَحْنَا مُتَفَائِلِينَ بِالمُسْتَقْبَلِ. " معناها: ما نسبت به آینده خوشبین شدیم. 🌟 ⏪ " نُصْبِحُ أَكْثَرَ إِصْرَارًا مَعَ التَّحَدِّيَاتِ. " معناها: ما با چالش‌ها مصمم‌تر می‌شویم. 💪 ✅ " أَصْبَحَتِ الحَدِيقَةُ جَمِيلَةً. " معناها: باغ زیبا شد. 🌸 ⏪ " تُصْبِحُ الحَدِيقَةُ خَضْرَاءَ فِي الرَّبِيعِ. " معناها: باغ در بهار سبز می‌شود. 🌱 🖌آمـــوزش «رایگـان» عــربـــی! 😊 🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
✍️📚 ۲۲ 💠 استفاده از "أُغْمِيَ عَلَى" برای توصیف بیهوش شدن: 📍 أُغْمِيَ عَلَى: بیهوش شد 📍 يُغْمَى عَلَى: بیهوش می‌شود 📍 إِغْمَاء: بیهوش شدن (مصدر) ✅ متکلّم وحده: "أُغْمِيَ عَلَيَّ بَعْدَ اليَوْمِ الطَّوِيلِ فِي العَمَلِ." 💼 معناها: بعد از روز طولانی در محل کار بیهوش شدم. ⏪ متکلّم مع الغیر: "أُغْمِيَ عَلَيْنَا خِلَالَ الرِّحْلَةِ الطَّوِيلَةِ." 🧳 معناها: در طول سفر طولانی بیهوش شدیم. ✅ مؤنث غایب: "أُغْمِيَ عَلَيْهَا بِسَبَبِ الإِرْهَاقِ الشَّدِيدِ." 😓 معناها: او (زن) به دلیل خستگی شدید بیهوش شد. ⏪ مذکر غایب: "أُغْمِيَ عَلَيْهِ عِنْدَ رُؤْيَةِ الحَادِثِ." 🚑 معناها: او (مرد) هنگام دیدن حادثه بیهوش شد. ✅ مخاطب مذکر: "قَدْ يُغْمَى عَلَيْكَ إِذَا لَمْ تَتَنَاوَلِ الطَّعَامَ." 🍽️ معناها: ممکن است بیهوش شوی اگر غذا نخوری. ⏪ مخاطب مؤنث: "يُمْكِنُ أَنْ يُغْمَى عَلَيْكِ بَعْدَ العَمَلِ الطَّوِيلِ." 🏢 معناها: ممکن است بعد از کار طولانی بیهوش شوی. 💡 نکته مهم: عبارت "أُغْمِيَ عَلَى" و «یُغمی عَلی» در تمام موارد ثابت است و تنها ضمیر اضافه‌شده (مثل عَلَيَّ، عَلَيْهَا، عَلَيْهِ) برای تطابق با شخص تغییر می‌کند. 🖌آمـــوزش «رایگـان» عــربـــی! 😊 🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
✍️📚 ۲۳ 💠 استفاده از "أَفَاقَ" و "يُفيقُ" برای توصیف به هوش آمدن: 📍 أَفَاقَ: به هوش آمد 📍 يُفِيقُ: به هوش می‌آید 📍 إِفَاقَة: به هوش آمدن (مصدر) ✅ ماضی متکلّم وحده: "أَفَقْتُ بَعْدَ الإِغْمَاءِ فِي المُسْتَشْفَى." 🏥 معناها: بعد از بیهوشی در بیمارستان به هوش آمدم. ⏪ ماضی مؤنث غایب: "أَفَاقَتْ مریم بَعْدَ سَاعَةٍ طَوِيلَةٍ مِنَ الإِغْمَاءِ." ⏳ معناها: مریم پس از یک ساعت طولانی از بیهوشی به هوش آمد. ✅ ماضی مذکر غایب: "أَفَاقَ رضا فَجْأَةً فِي غُرْفَةِ العِنَايَةِ المُرَكَّزَةِ." 🚑 معناها: رضا ناگهان در اتاق مراقبت ویژه به هوش آمد. ⏪ ماضی مخاطب مذکر: "لَمَّا أَفَقْتَ، سَأَلَكَ الطَّبِيبُ عَنْ حَالِكَ." 👨‍⚕️ معناها: وقتی به هوش آمدی، پزشک از حالت پرسید. ✅ مضارع مؤنث غایب: "تُفِيقُ المریضة بَعْدَ عِدَّةِ سَاعَاتٍ مِنَ الإِغْمَاءِ." ⏳ معناها: مریض (زن) پس از چند ساعت از بیهوشی به هوش می‌آید. ⏪ مضارع مذکر غایب: "يُفِيقُ المریض بِبُطْءٍ بَعْدَ إِعْطَائِهِ الأَدْوِيَةَ." 🚑 معناها: مریض (مرد) به‌تدریج پس از دریافت داروها به هوش می‌آید. 🖌آمـــوزش «رایگـان» عــربـــی! 😊 🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
✍️📚 ۲۵ 💠 استفاده از "اِعْتَذَرَ عَنْ" برای بیان عذرخواهی: 📍 اِعْتَذَرَ عَنْ: عذرخواهی کرد 📍 يَعْتَذِرُ عَنْ: عذرخواهی می‌کند 📍 اِعْتِذَار: عذرخواهی (مصدر) ✅ متکلّم وحده: "اِعْتَذَرْتُ عَنْ التَّأْخِيرِ فِي الحُضُورِ، وَسَأَعْتَذِرُ إِذَا تَكَرَّرَ ذَلِكَ." ⏳ معناها: بابت دیر رسیدن عذرخواهی کردم و اگر دوباره تکرار شود، باز هم عذرخواهی خواهم کرد. ⏪ متکلّم مع الغیر: "اِعْتَذَرْنَا عَنْ عَدَمِ المُشَارَكَةِ فِي المُؤْتَمَرِ، وَنَعْتَذِرُ إِذَا لَزِمَ الأَمْرُ." 🏢 معناها: بابت شرکت نکردن در کنفرانس عذرخواهی کردیم و اگر لازم باشد، باز هم عذرخواهی می‌کنیم. ✅ مؤنث غایب: "اِعْتَذَرَتْ عَنْ خَطَئِهَا فِي الحِوَارِ، وَتَعْتَذِرُ دَائِمًا عِنْدَ الضَّرُورَةِ." 🗣️ معناها: او (زن) بابت اشتباهش در گفتگو عذرخواهی کرد و همیشه در مواقع ضروری عذرخواهی می‌کند. ⏪ مذکر غایب: "اِعْتَذَرَ عَنْ كَلامِهِ الجَارِحِ، وَيَعْتَذِرُ حِينَمَا يُدْرِكُ خَطَأَهُ." 💬 معناها: او (مرد) بابت سخنان تندش عذرخواهی کرد و زمانی که اشتباهش را متوجه شود، عذرخواهی می‌کند. ✅ مخاطب مذکر: "يَجِبُ أَنْ تَعْتَذِرَ عَنْ مَا فَعَلْتَ، وَإِلَّا فَسَيَكُونُ الأَمْرُ سَيِّئًا." ⚖️ معناها: باید بابت کاری که کردی عذرخواهی کنی، وگرنه اوضاع بد خواهد شد. ⏪ مخاطب مؤنث: "لَوِ اِعْتَذَرْتِ عَنْ خَطَئِكِ، لَتَقَبَّلَ النَّاسُ ذَلِكَ، وَأَنْتِ تَعْتَذِرِينَ عَادَةً عِنْدَ الضَّرُورَةِ." 🤝 معناها: اگر بابت اشتباهت عذرخواهی کنی، مردم آن را می‌پذیرند و تو معمولاً در مواقع ضروری عذرخواهی می‌کنی. 💡 نکته مهم: فعل "اِعْتَذَرَ عَنْ" همواره با "عَنْ" همراه است و مفعول آن به‌صورت مصدر یا اسم می‌آید، مانند: "عَنْ التَّأْخِيرِ"، "عَنْ خَطَئِهَا". 🖌آمـــوزش «رایگـان» عــربـــی! 😊 🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
✍️📚 ۲۶ 💠 استفاده از فعل "أَخْبَرَ" در حالت‌های مختلف (امر، مضارع، ماضی): 📍 أَخْبَرَ / یُخْبِرُ / أَخْبِرْ 🔹 فعل ماضی:"أَخْبَرْتُ أَخِي بِالخَبَرِ." (من برادرم را از خبر آگاه کردم.) 💬 ✅ "أَخْبَرَتْنَا المُدَرِّسَةُ بِتَغْيِيرِ الجَدْوَلِ." (معلم ما را از تغییر برنامه مطلع کرد.) 🏫 🔹 فعل مضارع:"أَنَا أُخْبِرُ الوَالِدَ بِكُلِّ تَفْصِيلٍ." (من پدرم را از تمام جزئیات با خبر می‌کنم.) 👨👦 ✅ "هِيَ تُخْبِرُ صَدِيقَتَهَا بِأَسْرَارِهَا." (او دوستش را از رازهایش آگاه می‌کند.) 🤫 🔹 فعل امر: ✅ "أَخْبِرینِي بِالحَقِيقَةِ!" للمؤنث (مرا از حقیقت آگاه کن!) ⚠️ ✅ "أَخْبِرُوا الشُّرْطَةَ عَنِ المَشْكِلَةِ!" (پلیس را از مشکل باخبر کنید!) 🚨 🔸 جملات ترکیبی:"إِذَا عَرَفْتَ الخَبَرَ، أَخْبِرْنِي فَوْرًا!" (اگر خبر را فهمیدی، فوراً به من اطلاع بده!) ⏳ ✅ "كُلَّ يَوْمٍ أُخْبِرُ أُمِّي بِأَحْوَالِي." (هر روز مادرم را از احوالم خبر می‌کنم.) ❤️ 📌 تمرین: سعی کنید با استفاده از "یُخْبِرُ / أَخْبِرْ" جملات جدید بسازید! مثلاً: - "لَا تُخْبِرْ أَحَدًا بِهٰذَا السِّرِّ!" (این راز را به کسی نگو!) - "هَلْ تُخْبِرُ زُمَلَاءَكَ بِالأَخْبَارِ اليَوْمِيَّةِ؟" (آیا همکارانت را از اخبار روزانه آگاه می‌کنی؟) 🖌آمـــوزش «رایگـان» عــربـــی! 😊 ⛔️انتشار بدون ذکر منبع ممنوع👇 🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
✍️📚 ۲۷ 💠 استفاده از "لَطَالَمَا" برای بیان تکرار یا استمرار در گذشته همراه با احساسات: 📍 لَطَالَمَا: چه بسیار / بارها و بارها / همواره (در گذشته) ✅ لَطَالَمَا حَلِمْتُ بِهٰذِهِ اللَّحْظَةِ. معناها: همیشه آرزوی این لحظه را داشته ام. 🌟 ⏪ لَطَالَمَا نَصَحْتُهُ وَلَكِنَّهُ لَمْ يَسْتَمِعْ. معناها: بارها به او نصیحت کردم اما گوش نداد. 🗣️ ✅ لَطَالَمَا تَمَنَّيْتُ أَنْ أَزُورَ مَكَّةَ. معناها: همواره آرزو داشتم مکه را زیارت کنم. 🕋 ⏪ لَطَالَمَا كَانَ الحُلْمُ وَاحِدًا: أَنْ أُصْبِحَ كَاتِبًا. معناها: همواره رؤیا یکی بود: نویسنده شدن. ✒️ ✅ لَطَالَمَا اسْتَمْتَعْتُ بِقِرَاءَةِ الشِّعْرِ. معناها: همیشه از خواندن شعر لذت برده‌ام. 📖 ⏪ لَطَالَمَا انْتَظَرْنَا السَّلَامَ فِي وَطَنِنَا. معناها: چه بسیار در انتظار صلح در وطنمان بودیم. ☮️ 🖌 آمـــوزش «رایگان» مکالمــــه عـربـی! ⛔️انتشار بدون ذکر منبع ممنوع 😊👇 🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
✍️📚 ۲۸ 💠 استفاده از "بِسَبَبِ" برای بیان دلیل یا علت: 📍 بِسَبَبِ: به خاطر، به دلیل ✅ "بِسَبَبِ المَطَرِ الغَزِیرِ، تَأَخَّرَتِ الرِّحْلَةُ." 🌧️ معناها: به دلیل باران شدید، سفر تأخیر داشت. ⏪ "بِسَبَبِ الاِنْشِغَالِ، لَمْ أَحْضُرِ الاِجْتِمَاعَ." 📅 معناها: به خاطر مشغله، در جلسه شرکت نکردم. ✅ "تَمَّ تَعْلِیقُ الدَّرْسِ بِسَبَبِ حَادِثٍ طَارِئٍ." 🚨 معناها: درس به دلیل یک اتفاق پیش‌بینی نشده تعلیق شد. ⏪ "بِسَبَبِ اِرْتِفَاعِ الأَسْعَارِ، قَلَّ الطَّلَبُ." 💰 معناها: به دلیل افزایش قیمت‌ها، تقاضا کاهش یافت. نکته: - "بِسَبَبِ" معمولاً برای دلایل منفی یا غیرمنتظره استفاده می‌شود. 🖌 آمـــوزش «رایگان» مکالمــــه عـربـی! ⛔️انتشار بدون ذکر منبع ممنوع 😊👇 🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
✍️📚 ۲۹ 🔑 فعل کاربردی امروز: یَتَوَجَّهُ إِلَى 🔹 معنا: به‌سویِ چیزی یا جایی رفتن، راهی شدن، روانه شدن 🔸 در فارسی می‌توان آن را به صورت‌های «راهی شدن»، «به طرفِ ... رفتن» یا «به سمتِ ... حرکت کردن» ترجمه کرد. 🔸 این ساختار در زبان عربی برای بیان حرکت واقعی (مانند سفر کردن) یا حرکت ذهنی و فکری (مانند جهت‌گیری یک اندیشه) به‌کار می‌رود. 📌 ساختار جمله: [فاعل] + تَتَوَجَّهُ / یَتَوَجَّهُ + إِلَى + [مقصد] 📍 مثال خبری:تَتَوَجَّهُ وَالِدَةُ المُخْتَطَفِ إِلَى وَاشِنْطُنَ. 🔸 مادر گروگان راهی واشنگتن می‌شود. 📍 جملات ساده: ✅ تَتَوَجَّهُ الطَّالِبَةُ إِلَى المَدْرَسَةِ كُلَّ صَبَاحٍ. 🏫 🔸 دانش‌آموز دختر هر صبح به مدرسه می‌رود. ✅ يَتَوَجَّهُ السَّائِحُونَ إِلَى الأَهْرَامَاتِ. 🏜️ 🔸 گردشگران به سوی اهرام مصر می‌روند. ✅ تَتَوَجَّهُ الفِكْرَةُ إِلَى دَعْمِ الفُقَرَاءِ. 💡 🔸 این فکر به سمت حمایت از فقرا هدایت شده است. ✅ سَتَتَوَجَّهُونَ إِلَى المَكْتَبَةِ بَعْدَ الحِصَّةِ. 📚 🔸 شما بعد از کلاس به کتابخانه خواهید رفت. 🔍 ریشه‌شناسی 🔸 فعل «تَتَوَجَّهُ» از ریشه‌ی و-ج-ه (وجه) گرفته شده، که معنای اصلی‌اش «رو کردن» یا «جهت گرفتن» است. 🔸 برخی مشتقات این ریشه: وَجْه (صورت / جهت) وِجْهَة (مقصد) تَوَجَّهَ (رو آورد / راهی شد) 📚 نکات مهم: ✅ معمولاً این فعل با «إِلَى» همراه است. ✅ هم برای انسان‌ها (مثل: تَتَوَجَّهُ الطَّالِبَةُ) و هم برای اشیاء یا مفاهیم ذهنی (مثل: تَتَوَجَّهُ الفِكْرَةُ) به کار می‌رود. 📋 صرف فعل مضارع: أنا أَتَوَجَّهُ / من می‌روم نَحْنُ نَتَوَجَّهُ / ما می‌رویم أَنْتَ تَتَوَجَّهُ / تو (مذکر) می‌روی أَنْتِ تَتَوَجَّهِينَ / تو (مونث) می‌روی أَنْتُمْ تَتَوَجَّهُونَ / شما می‌روید هُوَ يَتَوَجَّهُ / او می‌رود هِيَ تَتَوَجَّهُ / او (مونث) می‌رود 📌 صرف فعل ماضی: أنا تَوَجَّهْتُ / من راهی شدم / رفتم نَحْنُ تَوَجَّهْنَا / ما راهی شدیم / رفتیم أَنْتَ تَوَجَّهْتَ / تو (مذکر) راهی شدی أَنْتِ تَوَجَّهْتِ / تو (مونث) راهی شدی أَنْتُمْ تَوَجَّهْتُمْ / شما راهی شدید هُوَ تَوَجَّهَ / او راهی شد / رفت هِيَ تَوَجَّهَتْ / او (مونث) راهی شد / رفت 📌 صرف فعل أمر (راهی شو / برو به سمت): أَنْتَ تَوَجَّهْ / راهی شو / حرکت کن أَنْتِ تَوَجَّهِي / راهی شو (برای مونث) أَنْتُم تَوَجَّهُوا / راهی شوید أَنْتُما تَوَجَّهَا / راهی شوید (برای دو نفر) 🔹 مثال‌ها: تَوَجَّهْ إِلَى البَيْتِ! برو به خانه! تَوَجَّهِي إِلَى المُسْتَشْفَى! برو به بیمارستان! تَوَجَّهُوا إِلَى القَاعَةِ! به سالن بروید! 🧠 تمرین: ترجمه کنید: ۱. تَتَوَجَّهُ الحَافِلَةُ إِلَى المَطَارِ. ۲. لِمَاذَا تَتَوَجَّهُونَ إِلَى ذَلِكَ المَكَانِ؟ ۳. سَنتَوَجَّهُ إِلَى دَوْلَةٍ جَدِيدَةٍ فِي العُطْلَةِ. 🖌 آمـــوزش «رایگان» مکالمــــه عـربـی! ⛔️انتشار بدون ذکر منبع ممنوع 😊👇 🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
✍️📚 ٣١ 💠 استفاده از "إِذَا احْتَجْتَ / احْتَجْتِ / احْتَجْتُمْ" برای بیان آمادگی جهت کمک به مخاطبان مختلف: 📍 إِذَا احْتَجْتَ: اگر نیاز داشتی (خطاب به مفرد مذکر) 📍 إِذَا احْتَجْتِ: اگر نیاز داشتی (خطاب به مفرد مؤنث) 📍 إِذَا احْتَجْتُمْ: اگر نیاز داشتید (خطاب به جمع) ✅ إِذَا احْتَجْتَ إِلَى مُسَاعَدَةٍ، نَادِنِي فَقَط. معناها: اگر کمکی خواستی، فقط صِدام بزن. 👦🗣️ ⏪ إِذَا احْتَجْتِ إِلَى مَكَانٍ لِلرَّاحَةِ، تَفَضَّلِي مَعِي. معناها: اگر جایی برای استراحت خواستی، بفرما با من بیا. 👧🛏️ ✅ إِذَا احْتَجْتُمْ إِلَى خَرِيطَةٍ، يُمْكِنُنِي أَنْ أُرِيكُم. معناها: اگر به نقشه نیاز داشتید، می‌تونم نشونتون بدم. 🧍‍♂️🧍‍♂️🗺️ ⏪ إِذَا احْتَجْتَ إِلَى تَرْجَمَةٍ، أَنَا حَاضِرَة. معناها: اگر به ترجمه نیاز داشتی، در خدمتم. 👨‍🦰➡️🧕📘 ✅ إِذَا احْتَجْتِ شَيْئًا لِلطِّفْلِ، نُقَدِّمُهُ لَكِ. معناها: اگر چیزی برای کودک خواستی، در اختیارت قرار می‌دیم. 👩👶🍼 ⏪ إِذَا احْتَجْتُمْ أَيَّ اسْتِفْسَارٍ، لا تَتَرَدَّدُوا. معناها: اگر سؤال یا پرسشی داشتید، درنگ نکنید. 🧑‍🤝‍🧑❓ 🖌 آموزش «رایگان» مکالمه عربی ⛔️ بازنشر بدون ذکر منبع ممنوع 😊👇 🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e