#شبهه:
خداوند #مسلمانان #مکار و حیله گر است چون در قرآن گفته شده خداوند مکار است!
#پاسخ :
برای هر واژه ای معانی متعدّدی بیان نموده اند که افراد ناشی، همواره همان اوّلین معنا را گرفته و باقی را رها می سازند. همچنین خیلی ها غافلند از این حقیقت که بسیاری از کلمات عربی که در فارسی نیز رائج شده اند، دگرگونی معنایی پیدا کرده اند. مثلاً #حیله در زبان فارسی همواره معنای منفی دارد ؛ در حالی که حیله در زبان عربی به معنی چاره و راه حلّ عملی است ؛ لذا قدما علم فیزیک را «علم الحیل» می گفتند. فرهنگ ابجدی گفته: « الحِیلَه – ج حِیَل [حیل و حول]: مهارت و نیک اندیشى ، قدرت تصرّف در کارها ؛ «لا حِیلهَ لی فى ما بیدی»: کارى نمىتوانم بکنم، از دستم کارى بر نمىآید؛ «مَا الْحِیلَه؟»: چه باید کرد؛ «لَم یَجِدْ حِیلَهً إلّا»: کارى نتوانست بکند مگر آنکه … »
🔹واژه ی مکر نیز در #زبان_فارسی همواره معنی منفی دارد ؛ در حالی در زبان عربی هم در معنی مثبت به کار می رود هم در معنی منفی.
🔹قاموس قرآن در معنی مکر گفته: « مکر: تدبیر ؛ اعمّ از آنکه در کار بد باشد یا در کار خوب.» در مفردات و اقرب الموارد گوید: « مکر آن است که شخص را به حیلهاى (روشی عملی) از مقصودش منصرف کنى و آن، دو نوع است محمود و مذموم. محمود آنست که از آن، کار خوبى مراد باشد و مذموم بعکس است.» در المنار گفته: « مکر در اصل، تدبیر مخفى است که مکر شده را به آنچه گمان نمی کرد می کشد» و لغتنامه ی التحقیق گفته: « أنّ الأصل الواحد فی المادّه: تدبیر و تقدیر للإضرار من غیر أن یعلم و یعلن إضراره. ــــ مکر در اصل یک معنا دارد که عبارت است از تدبیر و تقدیر برای زیان زدن ، بدون آنکه زیان رسانی آن معلوم و آشکار باشد.»
🔹پس « وَ مَکَرُوا وَ مَکَرَ اللَّهُ وَ اللَّهُ خَیْرُ الْماکِرینَ » یعنی آنها چاره اندیشی نمودند و تدبیری به کار بستند تا به حقّ زیانی برسانند ؛ خدا نیز تدبیری نمود که آنها ندانسته به خود زیان زده و به نفع حقّ کار کردند ؛ لذا خدا بهترین #تدبیر_کنندگان و #چاره_کنندگان است.
🔹پس اینکه در زبان فارسی، #مکر و حیله را همواره در #معنی_قبیح به کار می برند، دلیل نمی شود که در #زبان عربی هم همین گونه باشد. خیلی از واژه های عربی هستند که در زبان فارسی، معانی غلطی به خود گرفته اند مثل واژه ی استعمار که در فارسی به معنی چپاولگر به کار می رود در حالی که در عربی، به معنی آباد کننده و طالب آبادانی است. و مثل واژه ی مزخرف که در فارسی معنی منفی دارد در حالی که در عربی به معنی زینت داده شده است. لذا در فهم قرآن و روایات، باید به این اصل مهمّ توجّه داشت که واژه های عربی ممکن است در زبان فارسی، غلط به کار رفته باشند. مکر در زبان عربی، هم در معنی بد به کار رفته هم در معنی خوب، در حالی که در زبان فارسی، همواره در معنی بد به کار می رود.
🌐eitaa.com/joinchat/1524760576C064e1bdcc3
💠شبکه ادیان
پنجره ای رو به آگاهی 🌅