012075.mp3
109.2K
💫🎇۰۰۰﷽۰۰۰🎇💫
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
قَالُوا جَزَاؤُهُ مَنْ وُجِدَ فِي رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ { #۷۵ـیوسف }
قَالُوا = گفتند
جَزاوهُ = سزایش آن است.
فَهُوَ = او خودش
جَزاوُهُ = سزای آن است.
کَذلک = این گونه
نَجزِی = ما کیفر می دهیم
الظالِمین = ستمکاران را
🎇💫🎇💫🎇💫
eitaa.com/joinchat/113967215C6d37c5af28
#قرآن_پژوهان
معانی کلمات آیه
«جَزَآؤُهُ»: سزای دزدیدن. واژه (جزاء) اوّل، مبتدا و بقیّه آیه، خبر آن است. «کَذلِکَ نَجْزِی الظَّالِمِینَ»: این جمله میتواند دنباله سخن برادران یوسف بوده و برای تأکید کلام قبلی باشد، و یا این که سخن یوسف و یارانش باشد. یعنی: بلی ما هم همین سزای مقبول و مرسوم شما را مرعی میداریم.
🎇💫🎇💫🎇💫
(آیه 75)- یوسف
و آنها در پاسخ «گفتند: جزایش این است که هر کس پیمانه ملک، در بار او پیدا شود خودش را، توقیف کنید و به جای آن بردارید» (قالُوا جَزاؤُهُ مَنْ وُجِدَ فِی رَحْلِهِ فَهُوَ جَزاؤُهُ).
«آری ما این چنین ستمکاران را کیفر میدهیم» (کَذلِکَ نَجْزِی الظَّالِمِینَ).
خلاصه تفسیر نمونه
🎇💫🎇💫🎇💫
eitaa.com/joinchat/113967215C6d37c5af28
#قرآن_پژوهان
012076.mp3
265.3K
💫🎇۰۰۰﷽۰۰۰🎇💫
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاءِ أَخِيهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِنْ وِعَاءِ أَخِيهِ ۚ كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ الْمَلِكِ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَنْ نَشَاءُ ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِیمٌ { #۷۶ـیوسف }
فَبَدَاَ = آنگاه (یوسف) شروع
بِاَوعیَتِهِم = به جستجوی آنان کرد
قَبلَ = پیش از
وِعاءِ = بار
اَخیه = برادرش
ثُمَّ = سپس آن (جام) را
استَخرَجَها = بیرون آورد.
مِن = از
وِعاءِ = بار
اَخیه = برادرش (بنیامین)
کَذلِکَ = (آری) اینگونه
کِدنا = تدبیر آموختیم
لِیُوسُف = یوسف را
ما کان = زیرا نمی توانست
لِیَاخُذَ = بازداشت کند
اَخاهُ = برادرش را.
فی = در
دینِ = آئین
المَلِکِ = پادشاه
الّا = مگر
اَن = اینکه
یَشاء = بخواهد
الله = خدا .( و چنین راهی به او نشان دهد).
نَرفَعُ = بالا میبریم.
درَجات = درجاتی
مَن = هرکه را
نَشاءُ = بخواهیم
وَ فَوقَ = و برتر از
کُلَّ = هر
ذی = صاحب
عِلم = دانایی
عَلیم = داناتری است.
🎇💫🎇💫🎇💫
eitaa.com/joinchat/113967215C6d37c5af28
#قرآن_پژوهان
معانی کلمات آیه
اوعيتهم: وعاء: ظرف. جمع آن ، اوعيه است. وعى به معنى حفظ است ؛ كه متاع در ظرف حفظ مى شود.
كدنا: كيد: حيله و تدبير. كِدْنا لِيُوسُفَ : تدبير كرديم و تدبير آموختيم براى يوسف
🎇💫🎇💫🎇💫
(آیه 76)- یوسف
در این هنگام یوسف دستور داد که بارهای آنها را بگشایند و یک یک بازرسی کنند، منتها برای این که طرح و نقشه اصلی یوسف معلوم نشود،
«نخست بارهای دیگران را قبل از بار برادرش (بنیامین) بازرسی کرد و سپس پیمانه مخصوص را از بار برادرش بیرون آورد» (فَبَدَأَ بِأَوْعِیَتِهِمْ قَبْلَ وِعاءِ أَخِیهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَها مِنْ وِعاءِ أَخِیهِ).
همین که پیمانه در بار بنیامین پیدا شد، دهان برادران از تعجب باز ماند، گویی کوهی از غم و اندوه بر آنان فرود آمد. از یک سو برادر آنها ظاهرا مرتکب چنین سرقتی شده و مایه سرشکستگی آنهاست، و از سوی دیگر موقعیت آنها را نزد عزیز مصر به خطر میاندازد، و از همه اینها گذشته پاسخ پدر را چه بگویند؟
چگونه او باور میکند که برادران تقصیری در این زمینه نداشتهاند؟
سپس قرآن چنین اضافه میکند که: «ما این گونه برای یوسف، طرح ریختیم» (کَذلِکَ کِدْنا لِیُوسُفَ). تا برادر خود را به گونهای که برادران دیگر نتوانند مقاومت کنند نزد خود نگاه دارد.
مسأله مهم اینجاست که اگر یوسف میخواست طبق قوانین مصر با برادرش بنیامین رفتار کند میبایست او را مضروب سازد و به زندان بیفکند. لذا قبلا از برادران اعتراف گرفت که اگر شما دست به سرقت زده باشید، کیفرش نزد شما چیست؟ آنها هم طبق سنتی که داشتند پاسخ دادند که در محیط ما شخص سارق را در برابر سرقتی که کرده بر میدارند، و یوسف طبق همین برنامه با آنها رفتار کرد، چرا که یکی از طرق کیفر مجرم آن است که او را طبق قانون و سنت خودش کیفر دهند.
به همین جهت قرآن میگوید: «یوسف نمیتوانست برادرش را طبق آیین ملک مصر بر دارد» و نزد خود نگهدارد (ما کانَ لِیَأْخُذَ أَخاهُ فِی دِینِ الْمَلِکِ).
خلاصه تفسیر نمونه
🎇💫🎇💫🎇💫
eitaa.com/joinchat/113967215C6d37c5af28
#قرآن_پژوهان
012077.mp3
165K
💫🎇۰۰۰﷽۰۰۰🎇💫
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
۞ قَالُوا إِنْ يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَهُ مِنْ قَبْلُ ۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفْسِهِ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ ۚ قَالَ أَنْتُمْ شَرٌّ مَكَانًا ۖ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ {#۷۷ـیوسف}
قالُوا = گفتند
اِن = اگر
یَسرِق = او دزدی کرده( تعجب ندارد) .
فَقَد = نیز
سَرَقَ = دزدی کرده بود.
اَخ لَهُ = برادرش
مِن قَبل= پیش از این
فَاَسرَّها = پس پنهان داشت.
یُوسُفُ = یوسف این سخن ( تلخ) را
فی = در
نَفسِه = دل خود
وَ لَم یُبدِها = و به روی
لَهم = ایشان نیاورد.
قالَ = گفت
اَنتُم = شما
شَرّ = بدتر ( از این)است.
مَکانا = جایگاه
وَاللّهُ = و خدا
اَعلَمُ = آگاه تر است
بِما = به آنچه
تَصِفُون = توصیف می کنید .
🎇💫🎇💫🎇💫
eitaa.com/joinchat/113967215C6d37c5af28
#قرآن_پژوهان
معانی کلمات آیه
«أَسَرَّهَا»: آن را به دل گرفت و پنهانش کرد. مرجع ضمیر (ها) واژه (مَقالَة، حَزازَة، نِسْبَة السَّرِقَة ...) مفهوم از مقام و کلام پیشین است. یا این که (إِجابَة) باشد. در این صورت معنی چنین میشود: پاسخ ایشان را نداد و آن را در دل نهان داشت، و یا این که ضمیر (ها) متوجّه جمله (أَنتُمْ شَرٌّ مَّکَاناً ...) است. «لَمْ یُبْدِهَا»: آن را آشکار نکرد. «مَکاناً»: مکانت و منزلت. جاه و مقام. تمییز است. «تَصِفُونَ»: وصف میکنید. بر میشمرید.
🎇💫🎇💫🎇💫
(آیه 77)- یوسف
برادران سر انجام باور کردند که برادرشان «بنیامین» دست به سرقت زشت و شومی زده است، و سابقه آنها را نزد عزیز مصر بکلی خراب کرده است و لذا برای این که خود را تبرئه کنند «گفتند: اگر او [بنیامین] دزدی کند (چیز عجیبی نیست، چرا که) برادرش (یوسف) نیز قبلا مرتکب دزدی شده است» که هر دو از یک پدر و مادرند و حساب آنها از ما که از مادر دیگری هستیم جدا است! (قالُوا إِنْ یَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَهُ مِنْ قَبْلُ).
یوسف از شنیدن این سخن سخت ناراحت شد و «آن را در دل مکتوم داشت، و برای آنها آشکار نساخت» (فَأَسَرَّها یُوسُفُ فِی نَفْسِهِ وَ لَمْ یُبْدِها لَهُمْ).
چرا که او میدانست آنها با این سخن، مرتکب تهمت بزرگی شدهاند، ولی با پاسخ آنها نپرداخت، همین اندازه سر بسته به آنها «گفت: «شما (از دیدگاه من،) از نظر منزلت بدترین مردمید» (قالَ أَنْتُمْ شَرٌّ مَکاناً).
سپس افزود: «و خداوند از آنچه توصیف میکنید، آگاهتر است» (وَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِما تَصِفُونَ). ط
خلاصه تفسیر نمونه
🎇💫🎇💫🎇💫
eitaa.com/joinchat/113967215C6d37c5af28
#قرآن_پژوهان
012078.mp3
136K
💫🎇۰۰۰﷽۰۰۰🎇💫
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ ۖ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ { #۷۸ـیوسف }
قَالو = گفتند
یا اَیَّها = ای
العَزیز= عزیز
اَنَّ = قطعاً
لَهُ = او
اَبَا َ= پدری
شَیخا = سالخورده
کَبیرا = و بزرگ دارد
فَخُذ = پس بگیر
اَحَدَنا = یکی از ما را
مَکانَهُ = به جای او
اِنّا = که ما
نَرئک = تو را میبینیم
مِنَ = از
المُحسنین= نیکوکاران
🎇💫🎇💫🎇💫
eitaa.com/joinchat/113967215C6d37c5af28
#قرآن_پژوهان
معانی کلمات آیه
شيخا: پير. گويند .از چهل سالگى ، به قولى از پنجاه ، به قولى از پنجاه و يك تا آخر عمر و به قولى تا هشتاد سالگى است..
🎇💫🎇💫🎇💫
(آیه 78)- یوسف
هنگامی که برادران دیدند برادر کوچکشان بنیامین طبق قانونی که خودشان آن را پذیرفتهاند میبایست نزد عزیز مصر بماند و از سوی دیگر با پدر پیمان بستهاند که حدّ اکثر کوشش خود را در حفظ و بازگرداندن بنیامین به خرج دهند، رو به سوی یوسف که هنوز برای آنها ناشناخته بود کردند و «گفتند: ای عزیز مصر! و ای زمامدار بزرگوار، او پدری دارد پیر و سالخورده (که قدرت بر تحمل فراق او را ندارد ما طبق اصرار تو او را از پدر جدا کردیم و او از ما پیمان مؤکد گرفته که به هر قیمتی هست، او را بازگردانیم، بیا بزرگواری کن) و یکی از ما را به جای او بگیر» (قالُوا یا أَیُّهَا الْعَزِیزُ إِنَّ لَهُ أَباً شَیْخاً کَبِیراً فَخُذْ أَحَدَنا مَکانَهُ).
«چرا که ما تو را از نیکوکاران میبینیم» (إِنَّا نَراکَ مِنَ الْمُحْسِنِینَ). و این اولین بار نیست که نسبت به ما محبت فرمودی بیا و محبت خود را با این کار تکمیل فرما.
خلاصه تفسیر نمونه
🎇💫🎇💫🎇
eitaa.com/joinchat/113967215C6d37c5af28
#قرآن_پژوهان
012079.mp3
111.6K
💫🎇۰۰۰﷽۰۰۰🎇💫
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَنْ نَأْخُذَ إِلَّا مَنْ وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِنْدَهُ إِنَّا إِذًا لَظَالِمُونَ { #۷۹ـیوسف }
قالَ= گفت
مَعاذَ = پناه
اللّه = بر خدا
اَن = که
نَاخُذ =
اِلّا = جز
مَن = آن کس را
وَجَدنا= که یافته ایم.
متاعَنا = کالایمان را
عِندَهُ = نزد او
انّا = زیرا حتما
اِذا = در این صورت
لظالِمون = ستمکار خواهیم بود.
🎇💫🎇💫🎇💫
eitaa.com/joinchat/113967215C6d37c5af28
#قرآن_پژوهان
معانی کلمات آیه
معاذ اللَّه: عوذ: پناه بردن. معاذ مصدر ميمى است . نصب آن براى مفعول مطلق بودن است . يعنى : «اعوذ باللَّه معاذا»..[۱]
🎇💫🎇💫🎇💫
(آیه 79)- یوسف
یوسف این پیشنهاد را شدیدا نفی کرد و «گفت: پناه بر خدا (چگونه ممکن است) ما کسی را جز آن کس که متاع خود را نزد او یافتهایم بگیریم» هرگز شنیدهاید آدم با انصافی، بیگناهی را به جرم دیگری مجازات کند؟ (قالَ مَعاذَ اللَّهِ أَنْ نَأْخُذَ إِلَّا مَنْ وَجَدْنا مَتاعَنا عِنْدَهُ).
«اگر چنین کنیم مسلما ظالم خواهیم بود» (إِنَّا إِذاً لَظالِمُونَ).
قابل توجه این که یوسف در این گفتار خود هیچ گونه نسبت سرقت به برادر نمیدهد بلکه از او تعبیر میکند به کسی که متاع خود را نزد او یافتهایم، و این دلیل بر آن است که او دقیقا توجه داشت که در زندگی هرگز خلاف نگوید.
خلاصه تفسیر نمونه
🎇💫🎇💫🎇💫
eitaa.com/joinchat/113967215C6d37c5af28
#قرآن_پژوهان
012080.mp3
234.1K
💫🎇۰۰۰﷽۰۰۰🎇💫
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
فَلَمَّا اسْتَيْأَسُوا مِنْهُ خَلَصُوا نَجِيًّا ۖ قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُوا أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُمْ مَوْثِقًا مِنَ اللَّهِ وَمِنْ قَبْلُ مَا فَرَّطْتُمْ فِي يُوسُفَ ۖ فَلَنْ أَبْرَحَ الْأَرْضَ حَتَّىٰ يَأْذَنَ لِي أَبِي أَوْ يَحْكُمَ اللَّهُ لِي ۖ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ { #۸۰-یوسف }
فَلَمّا = پس چون
استیئَسوا = نومید شدند
مِنهُ = از او
خَلَصوا = کنار کشیدند.
نَجیّا = نجوا کنان
قَالَ = گفت.
کَبیرُهُم = بزرگشان
قَد = همانا
اَخَذَ = گرفته
عَلَیکُم = بر شما
مَوثِقا = پیمان اکید
مِنَ = به نام
الله = خدا
وَ مِن = و از
قَبلُ = قبل
ما = چه
فَرَّطتُم = تقصیری کرده اید؟
فی = در حق
یُوسُف= یوسف
فَلن = پس من هرگز
اَبرَحَ = قدم برنمی دارم
الاَرضَ = از اینجا
حَتّی = تا
یَاذَنَ = اجازه دهد.
لی = به من
اَبی = پدرم
اَو = یا اینکه
یَحکُمَ = حکم کند
اللهُ = خداوند
لی = در حق من
وَ هُوَ = و او
خَیرُ = بهترین
الحاکِمین = داوران است.
🎇💫🎇💫🎇💫
eitaa.com/joinchat/113967215C6d37c5af28
#قرآن_پژوهان
معانی کلمات آیه
استيئسوا: يأس: نوميدى. همچنين است، استيئاس. «استيئسوا»: يعنى نوميد شدند.
خلصوا: خلوص: صاف و بى خلط شدن. «خلصوا»: از ديگران جدا شدند.
نجيا: نجوى راز و راز گفتن. «نجى»: نجوى كننده. واحد و جمع در آن يكسان است.
موثق: پيمان اكيد و سوگند اطمينان آور. به آيه 66 رجوع شود.
فرطتم: فرط: تقدم و پيش افتادن. افراط: تجاوز بيشتر. تفريط: كوتاهى و تقصير بيشتر. «فرطتم»: كوتاهى و تقصير كرديد.
لن ابرح: برح: كنار شدن. «برح الرجل براحا: تنحى عن موضعه» . لفظ «لن» ، براى نفى ابد است .«لن ابرح»: هرگز كنار نمى شوم ؛ چون نفى با نفى ، مفيد اثبات مى باشد
🎇💫🎇💫🎇💫
(آیه 80)- یوسف
برادران سر افکنده به سوی پدر بازگشتند: برادران آخرین تلاش و کوشش خود را برای نجات بنیامین کردند، ولی تمام راهها را به روی خود بسته دیدند.
لذا مأیوس شدند و تصمیم به مراجعت به کنعان و گفتن ماجرا برای پدر را گرفتند، قرآن میگوید: «هنگامی که آنها (از عزیز مصر یا از نجات برادر) مأیوس شدند به گوشهای آمدند و خود را از دگران جدا ساختند و به نجوا و سخنان در گوشی پرداختند» (فَلَمَّا اسْتَیْأَسُوا مِنْهُ خَلَصُوا نَجِیًّا).
به هر حال، «برادر بزرگتر (در آن جلسه خصوصی به آنها) گفت: مگر نمیدانید که پدرتان از شما پیمان الهی گرفته است» که بنیامین را به هر قیمتی که ممکن است بازگردانید (قالَ کَبِیرُهُمْ أَ لَمْ تَعْلَمُوا أَنَّ أَباکُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَیْکُمْ مَوْثِقاً مِنَ اللَّهِ).
و شما همان کسانی هستید که: «پیش از این نیز در باره یوسف، کوتاهی کردید» و سابقه خود را نزد پدر بد نمودید (وَ مِنْ قَبْلُ ما فَرَّطْتُمْ فِی یُوسُفَ).
«حال که چنین است، من از جای خود- یا از سرزمین مصر- حرکت نمیکنم (و به اصطلاح در اینجا متحصن میشوم) مگر این که پدرم به من اجازه دهد، و یا خداوند فرمانی در باره من صادر کند که او بهترین حاکمان است» (فَلَنْ أَبْرَحَ الْأَرْضَ حَتَّی یَأْذَنَ لِی أَبِی أَوْ یَحْکُمَ اللَّهُ لِی وَ هُوَ خَیْرُ الْحاکِمِینَ).
منظور از این فرمان، یا فرمان مرگ است و یا راه چارهای است که خداوند پیش بیاورد و یا عذر موجهی که نزد پدر بطور قطع پذیرفته باشد.
خلاصه تفسیر نمونه
🎇💫🎇💫🎇💫
012081.mp3
147.1K
💫🎇۰۰۰﷽۰۰۰🎇💫
اعوذ بالله من الشیطان الرجیم
ارْجِعُوا إِلَىٰ أَبِيكُمْ فَقُولُوا يَا أَبَانَا إِنَّ ابْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَا إِلَّا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَافِظِينَ { #۸۱-یوسف }
اِرجِعوا = بازگردید.
اِلی = بسوی
اَبیکُم = برادرتان
فَقُولُوا = و بگویید
یا = ای
اَبانا = پدر
اِنَّ = همانا
ابنَکَ = پسرت
سَرَقَ = دزدی کرده است.
وَ مَا شَهِدنا = و ما گواهی ندادیم.
اِلّا = جز
بِما = به آنچه
عَلِمنا = می دانستیم
وَ ما کُنّا = و ما نبودیم
لِلغیبِ = برای غیب
حافِظین = نگهبان
🎇💫🎇💫🎇💫
eitaa.com/joinchat/113967215C6d37c5af28
#قرآن_پژوهان
معانی کلمات آیه
«مَا شَهِدْنا إِلاّ بِمَا عَلِمْنَا»: گواهی ندادهایم مگر بر آنچه خودمان در مصر دیده و بر آن اطّلاع پیدا کردهایم. شاید هم منظور این باشد که ای پدر! اگر نزد تو گواهی دادهایم و تعهّد نمودهایم که برادرمان را میبریم و باز میگردانیم به خاطر این بوده است که ما از باطن او خبر نداشته و غیب نمیدانستهایم تا بدانیم سرانجام کار او به کجا میکشد و مثلاً وی دزدی میکند. «مَا کُنَّا لِلْغَیْبِ حَافِظِینَ»: ما آگاه از غیب نبودهایم.
🎇💫🎇💫🎇💫
(آیه 81)- یوسغ
سپس برادر بزرگتر به سایر برادران دستور داد که «شما به سوی پدر بازگردید و بگویید: پدر! فرزندت دست به دزدی زد»! (ارْجِعُوا إِلی أَبِیکُمْ فَقُولُوا یا أَبانا إِنَّ ابْنَکَ سَرَقَ).
«و این شهادتی را که ما میدهیم به همان مقداری است که ما آگاه شدیم» (وَ ما شَهِدْنا إِلَّا بِما عَلِمْنا).
همین اندازه ما دیدیم پیمانه ملک را از بار برادرمان خارج ساختند، که نشان میداد او مرتکب سرقت شده است، و اما باطن امر با خداست.
«و ما از غیب خبر نداشتیم» (وَ ما کُنَّا لِلْغَیْبِ حافِظِینَ).
خلاصه تفسیر نمونه
🎇💫🎇💫🎇💫
eitaa.com/joinchat/113967215C6d37c5af28
#قرآن_پژوهان