•┈┈•❀🕊🍃🌸🌺🌸🍃🕊❀•┈┈•
#ضربالمثل_ترکی (۱۵۴)
#ضربالمثل:
اوز گ.و.ت.و.ن یووا بیلمیر .
ترجمه:
ک.و.ن خودش را هم نمیتواند بشوید.
توضیح:
وقتی کسی بخواهد فردی را آنقدر بیعرضه و ناتوان قلمداد کرده و تحقیر کند مناسب هیچ مقام و منصبی نداند بدانند به طعنه از این ضربالمثل استفاده میکند.
#عطار در حکایتی جالب، به ماجرایی پرداخته که ضمن بیان مفهوم مورد نظر ما، نقل آن خالی از لطف نیست؛
مگر دیوانهای میشد بهراهی
سر خر دید بر پالیز گاهی
بدیشان گفت چون خر شد لگدکوب
چراست این استخوانش برسر چوب؟!
چنین گفتند کای پُرسندهٔ زار
برای آنکه دارد چشم بد باز
چو شد دیوانه زآن معنی خبردار
بدیشان گفت ای مشتی جگرخوار
گر آنستی که این خر زنده بودی
بسی زین کار خر را خنده بودی
شما را مغز خر دادست ایّام
از آنید این سر خر بسته بر دام
نداشت اوزنده چوب ازکون خودباز
چگونه مرده دارد چشم بد باز
ظاهراً این ضربالمثل ترکی از اصطلاح 《 مگس از خود دور کردن 》 در فارسی نباشد. که در ادبیات فارسی هم تبلور دارد #سعدی میگوید:
ای طفلکه دفع مگس ازخود نتوانی
هر چند که بالغ شدی آخر تو آنی
#میبدی در کتاب تاریخ خود به صراحت اشاره کرده و بتها را با خصوصیت ناتوانی معرفی کرده و نوشته است:
《 ... آن بُتان از ضعیفی چناناند که یک مگس از خود دفع نتوانند کرد و خود را بهکار نیایند دیگران را چون بهکار آیند!؟... 》.
#عارف_یارقلی_هیدجی
#شعرای_هیدج
─═┅✰❣✰┅═─
کانال #شعرای_هیدج در ایتا👇
https://eitaa.com/joinchat/4128112887C04235b2b24