eitaa logo
تفسیر صوتی و متنی استاد قرائتی
2.6هزار دنبال‌کننده
131 عکس
29 ویدیو
2 فایل
انشاء الله باگوش دادن به یک آیه از قرآن در روز جزء عمل کنندگان‌به قرآن قرار گیریم🙏 ارتباط با ادمین: @S_K_ahmadi54 تاریخ ایجاد کانال ۱۳۹۹/۸/۱۶
مشاهده در ایتا
دانلود
"تفسیر نور (محسن قرائتی) قالَ مُوسى‌ أَ تَقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جاءَكُمْ أَ سِحْرٌ هذا وَ لا يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ «77» موسى (به آنان) گفت: آيا چون حقّ به سراغ شما آمد، (به آن سحر و جادو مى‌گوييد و مى‌پرسيد:) آيا اين سحر است؟ در حالى كه جادوگران هرگز رستگار نمى‌شوند. نکته ها معمولًا جادوگرى كار افراد ناسالم و براى بدست آوردنِ نام ونان است. لذا دشمنان پيامبران براى تحقير آنان در نزد مردم، از اين تهمت استفاده مى‌كردند. لازم به ذكر است كه جادوگرى در فقه، حرام شمرده شده است. چنانكه امام خمينى قدس سره كار سحر و تعليم و آموزش آن و درآمد از طريق آن را حرام و همچنين شعبده‌بازى كه انسان با تردستى، غيرواقع را در چشم بينندگان، واقع نشان دهد «2» پیام ها 1- موسى از پيروزى خود و شكست تهمت‌زنندگان خبر داد. قالَ مُوسى‌ ... 2- دشمنان، حقّ را سحر و پيامبران را ساحر معرّفى مى‌كردند. أَ تَقُولُونَ لِلْحَقِ‌ ... سِحْرٌ هذا 3- ساحر به خاطر اغفال مردم و به كار بردن ابزار نامشروع و شهرت طلبى، رستگار نمى‌شود. «لا يُفْلِحُ» «2». تحريرالوسيله، ج 1، ص 498. جلد 3 - صفحه 607" ‏‏‏‏ @tafsir_qheraati ایتا https://t.me/md6Asتلگرام
"تفسیر نور (محسن قرائتی) قالُوا أَ جِئْتَنا لِتَلْفِتَنا عَمَّا وَجَدْنا عَلَيْهِ آباءَنا وَ تَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِياءُ فِي الْأَرْضِ وَ ما نَحْنُ لَكُما بِمُؤْمِنِينَ «78» گفتند: (اى موسى!) آيا آمده‌اى تا ما را از راهى كه پدرانمان را بر آن يافته‌ايم، برگردانى تا بزرگى و حكومت در زمين براى شما دو نفر (موسى و هارون) باشد؟ و (لى) ما به شما دو نفر ايمان آور نيستيم. نکته ها احترام به نياكان و احسان به والدين، غير از سرسپردگى به آنهاست. فرهنگ گذشتگان نبايد بدون منطق و دليل پذيرفته شود و بر آن تعصّب بى‌جا داشت. پیام ها 1- انقلاب‌هاى فرهنگى و تحوّلات فكرى، همواره در جامعه بازتاب داشته است. «لِتَلْفِتَنا عَمَّا وَجَدْنا» 2- كار نياكان، در نسل‌هاى بعد مؤثّر است. «وَجَدْنا عَلَيْهِ آباءَنا» 3- اساس حكومت فرعونى، عقايد خرافى نياكان مردم بود. «وَجَدْنا عَلَيْهِ آباءَنا» 4- گاهى احترام به نياكان و حفظ ميراث‌هاى كهن، ابزارى براى مقاومت در برابر نهضت انبياست. «آباءَنا» 5- تقليد از نياكان، بدون منطق و دليل باطل است. «وَجَدْنا عَلَيْهِ آباءَنا» 6- به نام حفظ ميراث فرهنگى و تعصبات خانوادگى، هركار غلطى جايز نيست. «وَجَدْنا عَلَيْهِ آباءَنا» 7- چون طاغوت‌ها رياست طلبند، تلاشهاى اصلاحگرانه‌ى مصلحان را هم به عنوانِ «رياست طلبى» قلمداد مى‌كنند. «تَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِياءُ» 8- مصلحان، خود را آماده شنيدن تهمت از ظالمان كنند. قالُوا ... تَكُونَ لَكُمَا الْكِبْرِياءُ تفسير نور(10جلدى)، ج‌3، ص: 608" ‏‏‏‏-۷۸جز۱۱ @tafsir_qheraati ایتا https://t.me/md6Asتلگرام
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
"تفسیر نور (محسن قرائتی) وَ قالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ ساحِرٍ عَلِيمٍ «79» و فرعون گفت: هر جادوگر كاردانى را نزد من آوريد. فَلَمَّا جاءَ السَّحَرَةُ قالَ لَهُمْ مُوسى‌ أَلْقُوا ما أَنْتُمْ مُلْقُونَ «80» پس چون جادوگران (به ميدان مبارزه) آمدند، موسى به آنان گفت: بيفكنيد آنچه را (از وسايل جادوگرى كه مى‌توانيد) بيفكنيد. نکته ها فرعون مى‌خواست به كمك جادوگران ماهر، حركت الهى موسى عليه السلام را خنثى كند. جادوگران، وسايلى همچون طناب، چوب و ... داشتند كه با آغشتن آن به موادّى خاصّ، در برابر آفتاب به حركت در مى‌آمدند. پیام ها 1- طاغوت‌ها با جار وجنجال وتبليغات، مى‌خواهند جلوى حركت انبيا را بگيرند. «ائْتُونِي بِكُلِّ ساحِرٍ» 2- طاغوت‌ها همه‌ى توان خود را براى سركوب مخالفان به كار مى‌گيرند. «ائْتُونِي بِكُلِّ ساحِرٍ عَلِيمٍ» 3- طاغوت‌ها گاهى دانشمندان و متخصّصان را خريده و در راه اهداف خود از آنها استفاده مى‌كنند. «جاءَ السَّحَرَةُ» 4- مبارزه‌طلبى از ويژگى‌هاى پيامبران است. «أَلْقُوا» 5- پيامبران چون به هدف خود وامداد الهى اطمينان دارند، قاطعانه سخن مى‌گويند. «أَلْقُوا ما أَنْتُمْ مُلْقُونَ»" ‏‏‏‏٠جز۱۱ @tafsir_qheraati ایتا https://t.me/md6Asتلگرام
"تفسیر نور (محسن قرائتی) فَلَمَّا أَلْقَوْا قالَ مُوسى‌ ما جِئْتُمْ بِهِ السِّحْرُ إِنَّ اللَّهَ سَيُبْطِلُهُ إِنَّ اللَّهَ لا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ «81» جلد 3 - صفحه 609 پس چون (ساحران، ابزار سحر خود را) افكندند، موسى گفت: آنچه را شما آورده‌ايد جادوست، خداوند به زودى آن را باطل خواهد كرد. چرا كه خداوند كار مفسدان را اصلاح نمى‌كند. پیام ها 1- باطل گرچه جولانى دارد، امّا سرانجام رفتنى است. «سَيُبْطِلُهُ» 2- خداوند، كار مؤمنان را اصلاح مى‌كند: «وَ أَصْلَحَ بالَهُمْ» «1» امّا كار مفسدان را اصلاح نمى‌كند. «لا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ» 3- ساحر، مفسد است و سحر فساد. پس بايد با آن مقابله كرد. «عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ» «1». محمّد، 2." ‏‏‏‏-۸۱جز۱۱ @tafsir_qheraati ایتا https://t.me/md6Asتلگرام
"تفسیر نور (محسن قرائتی) وَ يُحِقُّ اللَّهُ الْحَقَّ بِكَلِماتِهِ وَ لَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ «82» و خداوند، حقّ را با كلمات و قدرت و سنّت‌هاى خويش (و وعده‌اى كه داده) تثبيت مى‌كند، هر چند مجرمان از آن ناخشنود شوند! نکته ها در فرهنگ قرآن، به قوانين و سنّت‌ها و هر چيزى كه خداوند آن را سبب تحقّق اراده‌ى خود قرار دهد، «كلمة» اطلاق شده است. پیام ها 1- تحقّق بخشيدن و پيروز ساختن حقّ، از وعده‌ها و سنّت‌هاى الهى است. «وَ يُحِقُّ اللَّهُ الْحَقَّ» 2- احقاق حقّ، ابزار و وسائل مى‌خواهد. «بِكَلِماتِهِ» 3- خواستِ مستكبران و مجرمان در جلوگيرى از پيروزى حقّ، بى‌تأثير است. «وَ لَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ» تفسير نور(10جلدى)، ج‌3، ص: 610" ‏‏‏‏ @tafsir_qheraati ایتا https://t.me/md6Asتلگرام
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا