✅ نقشِ #کلمات_دخیل در زبانها
📌بعد از شناسایی #لغاتدخیل به این نتیجه میرسیم که هیچ زبانی در عالم نمیتواند از آمیختگی با زبانِ دیگر، خود را بر کنار دارد؛ مگر زبان مردمی که هرگز با مردم دیگر آمیزش و رفت و آمدی نداشته باشند و این غیر ممکن است؛ چه به وسیلهی تجارت، سفر، معاشرت و حتی به وسیلهی شنیدنِ افسانهها و روایاتِ ملل دیگر، لغاتی از آن مردم در این مردم نفوذ میکند و همهی زبانهای عالم دارای کلماتِ دخیل میباشند.
⬅️ آمیختنِ زبانها بر چند قِسم است:
📌 یکی اینکه زبانی هر چه را ندارد بالطبع از همسایه یا جائی دورتر بستاند و آن را وارد زبانِ خود کند و مُلایم با لهجه و سلیقهی خویش نماید. #عربها در این کار اُستادند، یعنی لغت وارد شده را به شکلی تغییر میدهند؛ مثلاً: قفس را قفص، چسب را شبث، درگاه را درقاعه، کاسه را طاسه، کَفگیر را جِفجیر، سینی را صینیِّه یا قاشق را به خاشوکِه تغییر دادهاند.
📌 دیگر اینکه قومی از لحاظ احتیاج از قوم دیگر لغتی را میگیرد و بدون تغییر شکل کلمه، آن را در زبانِ خود وارد میکند و مانند لغات ملّی با آنها رفتار میکنند چنانکه در قرون اولیهی اسلام #نویسندگانایرانی با لغات عربی چنین کردهاند؛ مثلاً رَباط که عربی است به شکل کاروانسرا و تماشی که معنی "راه رفتن" است به صورت "تماشا کردن" استفاده کرده است. یا جمع مکسر عربی را دوباره در فارسی جمع بستهاند تا قابل فهم شود مثلِ عجایب=عجایبها/معجزات=معجزاتها/منازل=منازلها/ و غیره ولی بیشتر لغات را کامل در فارسی کار بردهاند که در پستهای قبلی به کلمات دخیل عربی که وارد زبان فارسی شده بودند، اشاره کردیم.
#التماسدعا🍃
ادامه دارد....
📚 #جستجوگر
📝 عبّاس خیرزاده اردکان
@zarrhbin
✅ چگونه با کلمات و #لغات_دخیل برخورد کنیم⁉️
📌 #زبانشناسان معتقدند که نمیتوانیم از ورود کلماتِ دخیل به زبانِ مردم جلوگیری کنیم و حتّی نمیتوانیم آن را تغییر دهیم و جایگزین کنیم. اگر خودِ مردم لغتی را پذیرفتند و در "گفتگو" کار بردند، اِشکالی ندارد.
📌 مثلاً ما حق نداریم کلماتِ #صنعتی را معادل سازی کنیم مثلاً تراکتور _ ماشین _ آنتن _ کابل _ هلیکوپتر _ کامپیوتر _ بلوتوث _ سیدی _ متر _ پمپ _ کانتور _ میکروفن _ تلفن و هزاران لغت دیگر، ولی اگر مردم برای لغاتِ صنعتی معادل سازی کردند مثلِ بلندگو _ سیم _ گوشی _ خودکار _ هواپیما _ خودنویس و غیر بکار ببرند هیچ اِشکالی ندارد.
📌 ولی اگر بخواهیم به زور به آنها #معادل تحویل بدهیم به هیچ وجه موفق نخواهیم بود مثل چرخبال بجای هلیکوپتر، رایانه بجای کامپیوتر، درگاه بجای سایت یا شمارشگر بجای کانتور و غیره..
📌اما معادلسازی کلماتِ #غیرصنعتی مثلِ مِرسی _ بایبای _ هِلو _ تَنکیو و غیره بسیار جایز است،چون معادلِ آنها را داریم مثلِ ممنون _ خداحافظ _ سلام _ متشکرم _ و غیره...
📌 بعضی معتقدند که باید #کلماتدخیل را از زبان دور کرد و فارسیِ خالص یا سره را مد نظر قرار داد که به این نتیجه رسیدهاند اگر این کار را بکنند فقط از زبان فارسی ( از، در، به، با، که) باقی میماند که کاملاً پوچ و میانتهی میشود.
📌 مثلاً این جمله " علی و برادرش در کلاس ادبیات مشغول تدریس میباشند و زبانِ انگلیسی را خوب میفهمند." در این عبارت، کلماتِ برادر _ کلاس _ ادبیات _ مشغول _ تدریس _ انگلیسی و فهم، #کلماتدخیل میباشند که اگر دور بریزیم چیزی از جمله و مفهوم آن باقی نمیماند.
📌 یا این بیت شعر:
آسایش دو گیتی تفسیر این دو حرف است
با دوستان مروت با دشمنان مدارا
که کلماتِ تفسیر _ حرف _ مروت _ مدارا و دشمن، #لغاتدخیل میباشند، حال قضاوت با شما اگر کلماتِ دخیل را از زبان فارسی حذف کنیم چه چیز از زبان فارسی باقی خواهد ماند؟؟؟!!!
#التماسدعا🍃
ادامه دارد....
📚 #جستجوگر
📝 عبّاس خیرزاده اردکان
@zarrhbin