eitaa logo
دکتر احسان (محمد مهدی رضائی)
388 دنبال‌کننده
329 عکس
257 ویدیو
130 فایل
طلبه حوزه علمیه دکترای زبان و ادبیات عربی - دانشگاه تهران کارشناس ارشد مترجمی زبان عربی - دانشگاه تهران @gmail.com" rel="nofollow" target="_blank">mahdirz@gmail.com مدرس دانشگاه @mazaheb.ac.ir" rel="nofollow" target="_blank">m.rezaee@mazaheb.ac.ir مترجم رسمی قوه قضائیه @gmail.com" rel="nofollow" target="_blank">1378translator@gmail.com ناشر @gmail.com" rel="nofollow" target="_blank">qadah110@gmail.com مدیر کانال: mahdirz1980@
مشاهده در ایتا
دانلود
آسیب شناسی ضعف دانشجویان.pdf
حجم: 300.1K
آسیب‌شناسی ضعف دانشجویان رشته پس از فارغ‌التحصیلی و رویارویی آنها با مشکل بیکاری @dr_ehsan1980
در پاسخ به درخواست تعدادی از دوستان کانال‌های محتوای کاربردی و تئوری آموزش در معرفی و تقدیم می‌شود 👇 https://lnkd.in/eNXUXCaW كتب وصوتيات عن مجال التدقيق اللغوي https://lnkd.in/e7kGe7Rq كتب عن العربية للناطقين بغيرها https://lnkd.in/e28m5tcE كتب مبسطة في النحو والصرف والبلاغة والإملاء https://lnkd.in/eqg7esFa بداية من هنا فيديوهات عن التدقيق اللغوي والتدريب عليه.. https://lnkd.in/eQaD-Jif فيديوهات علم العروض https://lnkd.in/emVTkykj فيديوهات منوعة عن اللغة العربية https://lnkd.in/egtPKw4K فيديوهات نحو https://lnkd.in/eTPEgHjn فيديوهات صرف https://lnkd.in/ea-Zmw22 فيديوهات بلاغة https://lnkd.in/ebfh2Wbg فيديوهات عن مجال تعليم اللغة العربية للناطقين بغيرها وأغلبها للدكتور بدوي زيدان https://lnkd.in/epGks8kK فيديوهات منوعة عن اللغة العربية https://lnkd.in/eEi_k6Et كتب اللغة العربية https://lnkd.in/ejCa6k9k كتب البلاغة https://lnkd.in/e65ftp8F كتب الإملاء https://lnkd.in/eT5QQMq5 كتب عن الأدب https://lnkd.in/ed2xTQHi كتب عن العربية للناطقين بغيرها https://lnkd.in/e2NZEzpk كتب عن التدقيق اللغوي @dr_ehsan1980
🧩 چگونه در از زبان عربی به فارسی و برعکس، مهارت و تجربه کسب کنیم؟ (ویژه دانشجویان و فارغ‌التحصیلان زبان و ادبیات عربی) (دکتر محمدمهدی رضائی: مترجم رسمی قوه قضائیه) اگر دانشجو یا فارغ‌التحصیل رشته و یا هستید و می‌خواهید در و بالعکس تجربه کسب کنید تا بتوانید به عنوان فعالیت کنید، انجام کارهای زیر توصیه می‌شود: 1. تسلط بر ترجمه: فارغ‌التحصیلی از دانشگاه به معنی تسلط کامل بر زبان و یا مهارت ترجمه نیست. ترجمه متون دانشگاهی با ترجمه متونی که در بازار کار با آنها مواجه می‌شوید، زمین تا آسمان تفاوت دارد. برای تسلط بر ترجمه عربی به فارسی و بالعکس، باید به صورت مداوم و پیوسته تمرین کنید (حداقل روزانه 4-5 ساعت و به مدت 6 ماه تا یک سال). 2. مطالعه کتاب‌های فن ترجمه: آشنایی با اصول و فنون ترجمه، شما را در مسیر تبدیل شدن به یک مترجم حرفه‌ای یاری می‌کند. کتاب‌های زیر را به شما پیشنهاد می‌کنیم. شاید هر کدام از این کتاب‌ها را در دوران تحصیل خوانده باشید، اما این بار هدفمند و کاربردی خواهید خواند: کتاب "فن ترجمه" دکتر رضا ناظمیان. «فن ترجمه» دکتر یحیی معروف و... 3. مطالعه کتاب‌های قواعد زبان عربی: برای تسلط بر ترجمه، تسلط بر قواعد زبان عربی ضروری است. از شما که در این رشته تحصیل کرده‌اید، انتظار می‌رود در این زمینه کتاب‌های مفید را بشناسید،‌ و نیازی به معرفی در اینجا نیست. 4. مرور کتاب‌های و آداب : همانقدر که تسلط بر (عربی) اهمیت دارد، تسلط بر (فارسی) نیز ضروری است. زیرا هر مترجم باید بتواند مفهوم متن مبدأ را به درستی درک کرده و آن را با رعایت تمام ظرایف زبانی و ادبی به زبان مقصد منتقل کند. برای شناسایی بهترین منبع در این زمینه، به‌ اساتید و متخصصان رشته زبان و ادبیات فارسی مراجعه می‌کنیم. 5. خواندن روزانه قرآن کریم: قرآن کریم سرشار از ظرایف و زیبایی‌های ادبی است. خواندن روزانه قرآن و توجه به بلاغت و قواعد آن، بصورت معجزه‌وار تاثیر زیادی در فصاحت و بلاغت ترجمه‌های شما خواهد گذاشت. 6. مطالعه آثار ادبی فارسی و عربی: برای آشنایی با سبک‌های مختلف نوشتاری و افزایش دایره واژگانی، مطالعه رمان‌ها و مقالات فصیح نویسندگان بزرگ فارسی و عربی را فراموش نکنید، از جمله نوشته‌های مصطفی لطفی المنفلوطی، محمدعلی جمالزاده، بزرگ علوی، طه حسین، جبران خلیل جبران، نجیب محفوظ، غادة السمان و... 7. تمرین: برای تسلط بر ترجمه، در کنار مطالعات بالا روزانه حداقل یک صفحه ترجمه کنید. می‌توانید به تارنمای سازمان ملل متحد به زبان عربی (https://www.un.org/ar/) مراجعه کنید و هر مقاله‌ای را از آن ترجمه کنید. سپس می‌توانید ترجمه خود را با ترجمه‌های دیگر مقایسه کنید و از آنها یاد بگیرید. 8. روش‌های مختلف یادگیری ترجمه: مهم‌ترین و بهترین روش برای پیشرفت در ترجمه، یادگیری عملی و کاربردی است. می‌توانید با تمرین مداوم در تارنماهای دوزبانه، ترجمه را به صورت خودآموز یاد بگیرید، از جمله تارنمای الجزیره www.aljazeera.net - تارنمای العربیه www.alarabiya.net . در این تارنماها ترجمه کنید، ترجمه خود را مرور کنید و با متن اصلی مطابقت دهید و از اشتباهات خود درس بگیرید. 9. استفاده از کانال‌های آموزش ترجمه: کانال‌های یوتیوب و تلگرام بسیاری وجود دارند که به آموزش ترجمه عربی به فارسی می‌پردازند. با جستجوی عبارت "آموزش ترجمه عربی" می‌توانید این کانال‌ها را پیدا کنید. 10. ارتباط با شرکت‌ها (چه برای کار تمام وقت و چه به صورت آزاد) : البته نکته مهم این است که تا وقتی به مهارت قابل قبولی در ترجمه نرسیده‌اید، وارد بازار کار نشوید. ترجمه نادرست می‌تواند عواقب بدی داشته باشد و باعث بدنامی شما شود. 11. اهمیت به رزومه: به عنوان مترجم، بر نمایش مهارت‌های خود در ترجمه تمرکز کنید. در رزومه باید خودتان را به طور خلاصه معرفی کنید و مهم‌ترین مهارت‌هایتان و چیزهایی را که باعث می‌شود کارفرما شما را از بین هزاران مترجم انتخاب کند، ذکر کنید. در توصیف مهارت‌هایتان بدون اغراق خلاقیت به خرج دهید و به چیزی که شما را از دیگران متمایز می‌کند فکر کنید و آن را بنویسید، به شرطی که به ترجمه مربوط باشد. به یاد داشته باشید که نحوه ارائه مهارت‌هایتان تعیین می‌کند که کارفرما رزومه شما را بپذیرد یا خیر. 12. تهیه نمونه کار: در نهایت، پوشه‌ای از نمونه کارهای ترجمه شده خود تهیه کنید. این نمونه کارها باید بدون هیچ گونه غلط املایی یا نگارشی باشند. در صورت نداشتن آثار ترجمه شده، می‌توانید مقاله‌ای عربی را ترجمه کنید تا نمونه‌ای از کارهای ترجمه شده خود داشته باشید. @dr_ehsan1980
آسیب شناسی ضعف دانشجویان.pdf
حجم: 300.1K
آسیب‌شناسی ضعف دانشجویان رشته پس از فارغ‌التحصیلی و رویارویی آنها با مشکل بیکاری @dr_ehsan1980
أخبار الحمقى والمغفلين.pdf
حجم: 2.87M
📚 کتاب أخبار الحَمقى والمُغَفَّلين، تألیف (510-597 هـ)، اثری برجسته در است که مجموعه‌ای از حکایات طنزآمیز درباره افراد ساده‌لوح و کم‌خرد را ارائه می‌دهد. این کتاب، با نثر روان و طنز ظریف، نه‌تنها خواننده را سرگرم می‌کند، بلکه با ارائه پندهای اخلاقی، به نقد رفتارهای نسنجیده و نادانی می‌پردازد. حکایات کوتاه و مستقل این اثر، که گاه واقعی و گاه خیالی هستند، تصویری زنده از فرهنگ و جامعه ترسیم می‌کنند. این کتاب بهانه‌ای عالی برای دانشجویان فراهم می‌آورد تا و درک را در فضایی جذاب و سرگرم‌کننده تمرین کنند. سبک نگارش ابن الجوزي، که ترکیبی از بلاغت و سادگی است، به دانشجویان کمک می‌کند تا با واژگان و ساختارهای ادبی عربی کلاسیک آشنا شوند و همزمان از طنز و حکایات لذت ببرند. أخبار الحمقى والمغفلين به دلیل محتوای غنی و جذابیت ادبی، منبعی ارزشمند برای تقویت و درک عمیق‌تر فرهنگ و طنز در است. @dr_ehsan1980
12.13M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
❤️ به بهانه ۱۶ خرداد سالروز وفات 🇮🇷 تمرکز این کانال بر هر آن چیزی است که به هر طریقی با مربوط باشد... اما برخی مطالب ارزش آن را دارد که با آنها و بخاطر آنها گاهی از مرز عبور کنیم 🌹 دوران برای نسل ما که در آن زمان کودک بودیم، خود، مدرسه‌ای بود؛ چه رسد به آنان که در دل کار بودند. 🇮🇷 @dr_ehsan1980
در سوگ استاد اخلاق و ادب، دکتر إنا لله و إنا إلیه راجعون خبر درگذشت استاد گرانقدر، دکتر سید ابراهیم دیباجی، موجی از اندوه را در میان جامعه علمی کشور، به‌ویژه شاگردان و دوستداران ایشان برانگیخت. این ضایعه بزرگ را به خانواده محترم ایشان و تمامی اهالی علم و ادب، صمیمانه تسلیت عرض می‌کنیم. دکتر دیباجی، استادی بی‌بدیل در حوزه بود. کلاس‌های درس ایشان، نه تنها محفل آموختن صرف و نحو و بلاغت، که مجلس درک لطایف و ظرایف فرهنگی و ادبی بود. عمق دانش و شیوایی بیانشان، پیچیده‌ترین مفاهیم را برای دانشجویان ساده و دلنشین می‌ساخت. استاد دیباجی معلمی بود که پیش از هر چیز به «انسان‌سازی» می‌اندیشید. نظم، اخلاق و تربیت صحیح دانشجویان برایشان در اولویت قرار داشت. بسیاری از ما، آن تذکرات و گاه تندی‌های پدرانه‌اش را با آن تَه‌لهجه شیرین و دوست‌داشتنی اصفهانی به یاد داریم؛ تندی‌هایی که از سر دلسوزی و برای ساختن نسلی متعهد و منظم بود. او به ما آموخت که دانش بدون اخلاق، ارزشی ندارد و تعهد، لازمۀ تخصص است. دکتر دیباجی تنها یک استاد نبود، بلکه مربی و راهنمایی دلسوز بود که چراغ راه بسیاری از دانشجویان در مسیر پرفراز و نشیب زندگی شد. یاد و خاطره آن استاد فرزانه، معلم اخلاق و آن انسان شریف، همواره در قلب و ذهن ما زنده خواهد ماند. روحش شاد، یادش گرامی و قرین رحمت واسعه الهی باد. محمد مهدی رضائی پنجشنبه – 2 مرداد 1404 @dr_ehsan1980
37.87M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
چند موضوع پیشنهادی برای پایان‌نامه ارشد و دکتری در رشته با محوریت جنگ اخیر و اسرائیل ۱. تحلیل گفتمان انتقادی سخنرانی‌های رهبران محور مقاومت و مقامات اسرائیلی در خلال بحران اخیر (جنگ 12 روزه) ۲. بازنمایی جنگ 12 روزه ایران و اسرائیل در شعر معاصر عربی (مطالعه موردی: اشعار منتشر شده در شبکه‌های اجتماعی و مطبوعات) ۳. بررسی تطبیقی پوشش خبری دو شبکه الجزیره و العربیه از تقابل نظامی ایران و اسرائیل ۴. تحلیل لغوی و اصطلاح‌شناختی واژگان نوظهور و مفاهیم کلیدی در ادبیات سیاسی معاصر عرب پس از جنگ 12 روزه ایران و اسرائیل ۵. تصویر «دیگری» (ایران و اسرائیل) در کاریکاتورهای مطبوعات عربی در خلال جنگ 12 روزه ایران و اسرائیل ۶. گفتمان پسااستعماری در روایت رسانه‌ای عربی از تقابل ایران و اسرائیل: از «جنگ نیابتی» تا «تقابل مستقیم» ۷. استعاره‌های مفهومی و طرح‌واره‌های شناختی در شعر مقاومت پس از رویارویی مستقیم 12 روزه ایران و اسرائیل ۸. تحلیل بینامتنی قرآن و حدیث در گفتمان سیاسی سید حسن نصرالله و رهبران حماس در تفسیر جنگ 12 روزه ایران و اسرائیل ۹. روایت‌شناسی جنگ در فضای مجازی عربی: مطالعه موردی تحلیل هشتگ‌ها و ترندهای توییتر در خلال بحران جنگ 12 روزه ایران و اسرائیل ۱۰. تأثیر تقابل ایران و اسرائیل بر تحول گفتمان «عادی‌سازی روابط» (التطبیع) در ادبیات و رسانه‌های کشورهای عربی حوزه خلیج فارس @dr_ehsan1980
38.78M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
♦️ رابطه و تمدن غرب چیست؟ ♦️ کدام درس‌های رشته ، با بحث و ارتباط بیشتری دارد؟ ♦️ آگاهی از مباحث تمدن و اهمیت دادن به تمدن ، چه تاثیر و فایده‌ای در خوانش و فهم متون ادبی دارد؟! از توصیه‌های مورد تأکید و مکرر استاد گرانقدر اندیشکده و دانشگاه امام صادق علیه‌السلام @dr_ehsan1980
🌺 دیداری مغتنم با استاد پیشکسوت جناب آقای دکتر صادق خورشا در دیداری صمیمانه که در روز سه‌شنبه ۲۸ مرداد ۱۴۰۴ با استقبال گرم و پر محبت استاد پیشکسوت و چهره نام‌آشنای ، دکتر ، همراه بود، فرصتی برای بهره‌مندی از دانش و تجربیات ایشان دست داد. دکتر خورشا که از اعضای برجسته هیئت علمی بازنشسته و از مترجمان برجسته مرکز هستند، همواره نگاهی نو به پژوهش‌های ادبی دارند. محور اصلی این گفتگو، بررسی ظرفیت‌های جدید در حوزه زبان و ادبیات عربی و بود. استاد خورشا با تأکید بر ضرورت خروج از موضوعات تکراری، پیشنهادهای پژوهشی بکری را مطرح کردند؛ از جمله: ✅ نقد و بررسی آثار نمایشی و شعری «عبدالرحمن الشرقاوی»، ادیب مصری. ✅ انجام پژوهش‌های تطبیقی میان «حافظ» و شعر عربی در موضوعات مشترک، مانند بحث 72 ملت، با نگاه تقریبی و همزیستی مسالمت‌آمیز. ✅ تحقیق میدانی درباره فرقه‌های «جعفریه» و «عقیلیه» در مصر و بازتاب آن در ادبیات. ✅ تحقیق درباره مقبره جناب «عمار یاسر» در مصر. ایشان نکاتی ارزنده در باب فرمودند که استفاده از این دیدار را دوچندان کرد. از جمله با اشاره به لزوم بازخوانی مقالات مجله «رسالة الإسلام»، چاپ دارالتقریب مذاهب اسلامی مصر، پیشنهاد کردند که این مقالات همراه با نقد و بررسی مجدد منتشر شوند تا نقش مراکز علمی جهان اسلام در آن دوره، در ، به‌درستی تبیین گردد. @dr_ehsan1980
تحلیلی بر یک پرسش رایج.pdf
حجم: 221.9K
👩‍🎓👨‍🎓 تحلیلی جامع بر یک دوراهی سرنوشت‌ساز: وقتی چهار سال تحصیل به علاقه ختم نمی‌شود، چه باید کرد؟ اخیراً یکی از دانشجویان محترم سال آخر کارشناسی رشته ، پرسشی را مطرح کرده است که به دلیل اهمیت و پُرتکرار بودن آن، لازم دانستم پاسخ به آن را در قالب یک یادداشت تحلیلی و آموزشی جامع برای تمام دانشجویان عزیز این رشته و به اشتراک بگذارم. ممکن است این پرسش، آینۀ تمام‌نمای دغدغه‌ها، اشتباهات و امیدهای دیگر دانشجویان و فارغ‌التحصیلان هم باشد. @dr_ehsan1980