eitaa logo
🟢گلزار ادبیات🟢
7.1هزار دنبال‌کننده
5.6هزار عکس
293 ویدیو
5 فایل
توسط دبیر بازنشسته‌: عفت ک.(بانو خالقی) استفاده از مطالب، با درج لینک. #تبلیغات: https://eitaa.com/tablighategolzareadabiyat2 کانال‌سوم: #سخنان‌بزرگان‌ایران‌و‌جهان @sokhananebozorgan2 کانال دوم‌: #گلستان‌ادبیات @golestaneadabiyat
مشاهده در ایتا
دانلود
درست‌ بنویسیم اَفکار/ افگار این دو واژه را نباید با هم اشتباه کرد. افکار، جمع فکر، به معنای اندیشه‌هاست. افگار، واژه‌ی فارسی و به معنای زخمی و آزرده است. امروزه این واژه متروک شده است و فقط در بعضی از ترکیبات به کار می‌رود؛ مانند دل‌افگار. 🟢🟢🟢🟢🟢 غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، ذیل افکار/افگار. https://eitaa.com/joinchat/3003253043Ce1ab333303
درست بنویسیم و بخوانیم اِقدام/ اَقدام این دو کلمه را نباید با هم اشتباه کرد. اِقدام، مصدر و به معنای قدم پیش گذاشتن برای انجام کاری است. اما اَقدام، جمع قَدَم و به معنای گام‌هاست. 🟢🟢🟢🟢 غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، ذیل اِقدام/ اَقدام. https://eitaa.com/joinchat/3003253043Ce1ab333303
درست بنویسیم این‌جانب/ این‌جانبه این‌جانب، ترکیبی از اینِ فارسی و جانبِ عربی است و فقط مُصطَلَحِ فارسی‌زبانان است. بنابراین، ترکیب این‌جانبه، غلط است و زن و مرد، هر دو می‌توانند این‌جانب بگویند. غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، ذیل این‌جانب/ این‌جانبه. https://eitaa.com/joinchat/3003253043Ce1ab333303
درست بنویسیم بُزدل / بَددل 🟢 امروزه به کسی که ترسو باشد، بُزدل می‌گویند و حال آن که، این ترکیب در متون قدیم فارسی به کار نرفته است و بعید است که هرگز بز را که به چُستی و چالاکی معروف است، ترسو دانسته باشند. 🟢 گویا اصل این اصطلاح، بَددل بوده که بر اثر تحریف، مبدل به بزدل شده است. 🟢 در متون کهن فارسی، بددل، به معنای ترسو و بددلی هم به معنای "ترس، جُبن" فراوان به کار رفته است. 🟢🟢🟢🟢 غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، ذیل بزدل/ بددل. https://eitaa.com/joinchat/3003253043Ce1ab333303
درست بخوانیم نَبی / نُبی این دو کلمه را نباید با هم اشتباه کرد. 🟢 نَبی، کلمه‌ی عربی و به معنای پیامبر است. 🟢 نُبی، کلمه‌ی فارسی و به معنای قرآن است: بسیار کس بُوَد که بخوانَد ز بَر، نُبی تفسیر او نداند، جز مردم خَبیر (منوچهری) 🟢🟢🟢🟢 غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، ذیل نَبی/نُبی. https://eitaa.com/joinchat/3003253043Ce1ab333303
درست بنویسیم ثَمَر / سَمَر این دو کلمه، در تلفظ، یکسان و در معنا مختلف هستند. 🟢 ثمر، به معنای میوه و مَجازاً به معنای حاصل و نتیجه است. 🟢 سمر، یعنی افسانه و حکایتی که زبانزد مردم باشد و در فارسی، بیشتر به عنوان صفت و به معنای شُهره، زبانزد، افتاده بر سر زبان‌هاست. ترسم که اشک، در غم ما پرده‌دَر شود وین راز سر به‌ مُهر، به عالَم سَمَر شود (حافظ) 🟢🟢🟢🟢🟢 غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، ذیل ثمر/ سمر. https://eitaa.com/joinchat/3003253043Ce1ab333303
درست بنویسیم ثَمَن / سَمَن در املای این دو کلمه، نباید اشتباه کرد. 🟢 ثمن، کلمه‌ی عربی به معنای قیمت و سمن، واژه‌ی فارسی و نام گُلی است. که هر که کُنج قناعت، به گنج دنیا داد فروخت یوسف مصری، به کمترین ثمنی (حافظ) غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، ذیل ثمن/سمن. https://eitaa.com/joinchat/3003253043Ce1ab333303
درست بنویسیم جَنَّت /جِنان جنّت، به معنای بهشت است و جِنان، جمع جنّت است؛ اما در فارسی، هر دو را غالباً به صورت مفرد و مُرادف یک‌دیگر به کار می‌برند: بده ساقی میِ باقی، که در جنّت نخواهی یافت کنارِ آب رُکناباد و گُلگشتِ مُصلّا را (حافظ) دولت آن است که بی خون دل آید به کنار ور نه با سعی و عمل، باغِ جِنان، این همه نیست (حافظ) 🟢🟢🟢🟢🟢 غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، ذیل جنت/جنان. https://eitaa.com/joinchat/3003253043Ce1ab333303
درست بنویسیم حور / هور این دو کلمه را نباید با هم اشتباه کرد. 🟢 حور، کلمه‌ی عربی، به معنای زیبای بهشتی است. 🟢 هور، واژه‌ی فارسی و به معنای خورشید است و امروزه، دیگر به کار نمی‌رود: به هومان چنین گفت کامروز هور برآمد، جهان کرد پر جنگ و شور (فردوسی) 🟢🟢🟢🟢🟢 غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، ذیل حور/هور. https://eitaa.com/joinchat/3003253043Ce1ab333303
درست بنویسیم اَحیا / اِحیا این دو کلمه را نباید با هم اشتباه کرد. 🟢 اَحیا، جمع حَیّ به معنای زندگان است. 🟢 اِحیا، مصدر است به معنای زنده کردن و نیز آباد کردن و نیز شب را بیدار ماندن و به عبادت گذراندن است. 🟢 شب‌های ۱۹ و ۲۱ و ۲۳ رمضان را که به شب‌زنده‌داری و عبادت می‌گذرد، شب‌های اِحیا می‌گویند. در زبان گفتار آن را اَحیا تلفظ می‌کنند؛ ولی بهتر است اِحیا تلفظ شود. 🟢🟢🟢🟢🟢 غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، ذیل اَحیا / اِحیا. https://eitaa.com/joinchat/3003253043Ce1ab333303
درست بنویسیم شکرگزار / شکرگزاری 🟢 گزاردن، یعنی به جا آوردن، ادا کردن. شکر گزاردن، یعنی شکر به جا آوردن، شکر کردن. کجا خود شکر این نعمت گزارم؟ که زور مردم‌آزاری ندارم (گلستان سعدی) 🟢 گاهی این دو کلمه را به صورت شکرگذار و شکرگذاری می‌نویسند که غلط است. 🟢 [ این غلط، در کانال‌های ایتا فراوان دیده می‌شود.] 🟢🟢🟢🟢🟢 غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، ذیل شکرگزار/ شکرگزاری. https://eitaa.com/joinchat/3003253043Ce1ab333303
در/ درب 🟡 کلمه‌ی "درب" عربی را نباید به جای واژه‌ی "در" فارسی به کار برد. 🟡 درب، به معنای دروازه‌ی شهر و قلعه است و جمع آن، دُروب می‌شود (معادل درِ فارسی، در عربی باب است.) 🟡 بنابراین، "درب اصلی دانشگاه" غلط است و به جای آن باید گفت "درِ اصلی دانشگاه". 🟡🔴🟡🔴🟡🔴 غلط ننویسیم، ابوالحسن نجفی، ذیل واژه‌ی درب. https://eitaa.com/joinchat/3003253043Ce1ab333303