💠💠 ترجمه ، سلاح تبلیغات استراتژیک (2)
✡ ارتش سرّی روشنفکران (قسمت شانزدهم)
🌐 فیلسوفان یهودی و مترجمان سکولار (1)
1⃣ گرچه هر روز اسناد تازهای از رسوایی #جاسوسی_آکادمیک این #فیلسوفان_یهودی در رسانههای جهان منتشر میشد، اما از دهه 1360 سقف ایدئولوژی #اصلاحات در ایران بر ستون اندیشههای آنان قوام یافت و #اصلاحطلبان، سرانجام #کارل_پوپر و #هانا_آرنت و #آیزایا_برلین را به عنوان #سه_پیامبر_یهودی «آرمانشهر آزادی» پذیرفتند.
2⃣ از سوی دیگر، آثار برگزیده #سازمان_سیا و #اینتلیجنس_سرویس در زمینهی هنر و ادبیات مانند رُمانهای #جرج_اورول، #آرتور_کستلر، #جان_اشتاینبک و #هاینریش_بل یا پارهای از نوشتههای #آندره_ژید و #گراهام_گرین توسط همین #مترجمان_سکولار به بازار کتاب ایران راه یافت.
3⃣ حلقهی #مترجمان_سکولار با پیشبرد پروژه ترجمه آثار #علوم_انسانی و #فرهنگ_غرب، خیال بازسازی سکانسهای آغازین بزرگترین عملیات جاسوسی قرن بیستم (PSB) را در تهران داشتند.
4⃣ «پروژه ترجمه» را #فلاسفه_یهودی از جمله آیزایا برلین طراحی کردند و از قضاء پس از انقلاب اسلامی ایران نیز آن را به عنوان نخستین گام #جنگ_نرم علیه ایدئولوژی انقلاب اسلامی برگزیدند؛ اینبار با ترجمهی آثار همان #شوالیههای_یهودی از هانا آرنت تا کارل پوپر.
5⃣ در ایران نیز عدهای میپنداشتند چون سیل ترجمه آثار #ادبیات_غرب سبب استقرار حاکمیت #سرمایهداری_لیبرال و پایان مبارزات چپگرایانه در #آمریکای_لاتین شده است، با پیروی از همان الگو میتوان به جای شور انقلابی و شعور اسلامی، فریادهای غربگرایانه و دموکراسیخواهانه را نشاند.
🔹 ادامه دارد...
📚 پیام فضلینژاد ، ارتش سری روشنفکران ، تهران: شرکت انتشارات کیهان، چاپ پنجم، ص180-182
📖 متن کامل مقاله به همراه منابع:
👉 http://yon.ir/UPK0e
✅ اندیشکده مطالعات یهود:
👉 @jscenter
🔸 هشتگ اصلی: #ارتش_سری_روشنفکران
✡ فیلسوفان یهودی و مترجمان سکولار (٢)
1⃣ گرچه رسانهها هر روز اسناد تازهای از رسوایی #جاسوسی_آکادمیک این #فیلسوفان_یهودی منتشر میکردند، اما از دههٔ ١٣۶٠ سقف ایدئولوژی اصلاحات در ایران بر ستون اندیشههای آنان قوام یافت و #اصلاحطلبان، سرانجام کارل پوپر و هانا آرنت و #آیزایا_برلین را بهعنوان #سه_پیامبر_یهودی برای «آرمانشهر آزادی» پذیرفتند!!
2⃣ از سوی دیگر، آثار برگزیدهٔ سازمان سیا و اینتلیجنس سرویس در زمینهٔ هنر و ادبیات مانند رُمانهای جرج اورول، آرتور کستلر، جان اشتاینبک و هاینریش بل، یا پارهای از نوشتههای آندره ژید و گراهام گرین توسط همین #مترجمان_سکولار به بازار کتاب ایران راه یافت.
3⃣ حلقهٔ مترجمان سکولار با پیشبرد پروژهٔ ترجمهٔ آثار #علوم_انسانی و #فرهنگ_غرب، خیال بازسازی سکانسهای آغازین بزرگترین عملیات جاسوسی قرن بیستم (PSB) را در تهران داشتند.
4⃣ «پروژهٔ ترجمه» را #فلاسفه_یهودی از جمله #آیزایا_برلین طراحی کردند و از قضاء پس از انقلاب اسلامی ایران نیز آن را بهعنوان نخستین گام #جنگ_نرم علیه ایدئولوژی انقلاب اسلامی برگزیدند؛ اینبار با ترجمهٔ آثار همان #شوالیههای_یهودی.
5⃣ در ایران نیز عدهای میپنداشتند چون سیل ترجمهٔ آثار #ادبیات_غرب سبب استقرار حاکمیت #سرمایهداری_لیبرال و پایان مبارزات چپگرایانه در آمریکای لاتین شده است، با پیروی از همان الگو میتوان بهجای شور انقلابی و شعور اسلامی، فریادهای غربگرایانه و دموکراسیخواهانه را نشاند.
📚 پیام فضلینژاد، ارتش سرّی روشنفکران
📖 متن کامل مقاله به همراه منابع:
👉 https://jscenter.ir/slave-jews/muslim-zionism/5933
✅ اندیشکدهٔ مطالعات یهود:
🇮🇷👉 @jscenter