#آموزش_ترجمه
ا🥀🥀الكتاب🥀🥀
هو المعلم الذي يعلم بلا عصا
ولا كلمات ولا غضب،
بلا خبز ولا ماء …
إن دنوت منه لا تجده نائم ..
وإن قصدته لا يختبئ منك ..
إن أخطأت لا يوبخك ..
وإن أظهرت جهلك لا يسخر منك …
ترجمه: #کتاب همان #آموزگاری است که بدون عصا، واژگان، خشم و بدو نان و آب آموزش می دهد... اگر به آن نزدیک شوی، آن را #خواب نمی یابی... اگر به سویش روی، روی از تو نگیرد... اگر اشتباه کنی، توبیخت نکند... اگر نادانی خودت را نمایان سازی تو را مسخره نکند.
#نکات:
هو در ابتدای عبارت، #ضمیر_فصل است. در ترجمه آن معمولا از قیود تأکید استفاده می شود.
بلا: در این ترکیب حرف لا #زائد است و عامل نیست و تنها معنای #منفی دارد. و کلمه بعدش مکسور است. این ساختار در فارسی مرسوم نیست که حرف نفی بر سر چند کلمه معطوف تکرار شود.
بلا عصا: کنایه از بدون کتک زدن است. چون خود عبارت بدون عصا تقریبا مفهومه، نیازی نیست که معنای کنایی جایگزین بشه.
🌺🥀 🌹🌹🌹🌹🌹
#پژوهش #مقاله #رساله #پایان_نامه #دکتری #ارشد #حوزه #پروپزال #ترجمه کانال ما را به دوستان خود معرفی کنید. کانال ایتا: @mehad1