#ویژگیهای_ترجمه
🟢واحد ترجمه «جمله» است نه «کلمه»
✓مثال:
یکی از نعمتهای قوم عاد قدرت بدنی بوده است.
🔻آیۀ 69 سورۀ اعراف: «... وَ زادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَسطَةً...»
• یکی از مترجمان: «... و گستره آفرينش شما را بيفزود... .»
🔘ترجمۀ خواندنی قرآن: «... و به شما بدنهایی تنومند و نیرومند داد!... .»
@qurantr_maleki
#گذری_بر_ویژگیهای_این_ترجمه
ویژگی دیگر ترجمه خواندنی قرآن👈
به معرضگذاشتن برای نقد و نظر است.
از گروههای گوناگون اجتماعی خواستهایم که دربارۀ بندبند ترجمه در جایگاه خواننده نوعی آن یا از جایگاه متخصص ترجمه و معارف قرآنی، نظرهای اصلاحی و پیشنهادی بدهند تا با جمعآوری دیدگاههای تخصصی و عمومی بتوانیم بهبود مستمر را در کیفیت ترجمه در پیش بگیریم.
👌از این پس هم برای بازویراییهای آینده این کار را خواهیم کرد؛ چون هر ترجمهای از متن مقدس بهتناسب تغییرهای زمانی و زبانیِ جامعه باید حداکثر هر پنج سال بهروزرسانی شود.
🔴 ادامه دارد...
#ترجمه_خواندنی_قرآن
#ویژگیهای_ترجمه #ترجمه_روان
#قرآن
@qurantr_maleki