✍️هفت خوان یا «هزار خوان حدیث» . ♦️وقتی یک کتاب چاپی ترجمۀ حدیث را در دست می‌گیریم که بخوانیم، و از آن «بهرۀ دینی» یا «افاضۀ مذهبی» نماییم، قبل از استفاده، هزاران سؤال را باید از خود بپرسیم؛ که حداقل آنها عبارتند از: 🔹1ـ آیا ترجمۀ مترجم، مفهوم دقیق حدیث را می‌رساند؟ 🔹2ـ آیا نسخۀ چاپیِ حدیث، به درستی از روی نسخۀ خطی، رونوشت شده است؟ 🔹3ـ آیا نسخۀ خطی، به خط مؤلف است؟ یا نسخه‌برداری شده از نسخۀ مؤلف است؟ 🔹4ـ آیا نسخه‌بردار و خطاط، درست نسخه‌نویسی نموده است؟ 🔹5ـ آیا نسخه‌نویس، امکان دسترسی به نسخۀ مؤلف را داشته است؟ 🔹6ـ آیا نسخۀ مؤلف، خطِ مؤلف است؟ یا املاء مؤلف بوده است؟ 🔹7ـ آیا نسخۀ خطِ مؤلف، واقعاً دست خط مؤلف است؟ یا منسوب به مؤلف است؟ 🔹8ـ آیا مؤلف، مستقیماً دسترسی به معصوم(ع) داشته است؟ یا با واسطه حدیث را نوشته است؟ 🔹9ـ آیا حدیث، در نقل شفاهی واسطه‌ها، درست منتقل شده است؟ 🔹10ـ آیا حدیثِ منتقل شده، جعلی است؟ یا واقعاً منقول از معصوم(ع) است؟ 🔹11ـ آیا ناقلِ اولیۀ حدیث، کلام معصوم(ع) را درست و کامل نقل نموده است؟ 🔹12ـ آیا ناقلِ اولیۀ حدیث، از گفتۀ معصوم مفهوم‌گیری نموده است؟ یا عین لغات معصوم(ع) را نقل نموده است؟ 🔹13ـ آیا ناقل اولیه حدیث، حدیث را درست و کامل شنیده است؟ 🔹14ـ آیا ناقل حدیث، همه کلام معصوم(ع) را منتقل نموده است؟ یا بخشی از کلام ایشان را؟ 🔹15ـ آیا همۀ منظور معصوم(ع)، کاملاً در این حدیث، بیان شده است؟ 🔹16ـ آیا معصوم(ع) در وضعیت عادی، حدیث را بیان کرده؟ یا در حالت اضطراری و تقیه بوده است؟ 🔹17ـ آیا حدیث، متضادِ حدیثی دیگر دارد؟ 🔹18ـ آیا حدیث، موافق قرآن و عقل هست؟ 🔹19ـ آیا معصوم(ع)، حدیث را فقط جهت فرد و شخص خاصی بیان کرده؟ یا برای استفاده عموم مردم؟ 🔹20ـ آیا این حدیث، جهت مردم زمانِ مشخصی بوده است؟ یا برای تمامی زمانها؟ 🔹21ـ آیا مفهومی که ما اکنون از حدیث می‌فهمیم، با مفهومی که مد نظر معصوم(ع) بوده است، یکسان است؟ 🔹22ـ آیا ... 👇👇 @Taammolate_talabegi