eitaa logo
📚 فصیح‌ یار
1.3هزار دنبال‌کننده
189 عکس
195 ویدیو
3 فایل
با ما تا فتح قله‌ی زبان عربی، همراه باشید ارتباط با ما: @FatemeMohebbi
مشاهده در ایتا
دانلود
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
🇮🇶 ۱۹ 🇮🇶 مکالمه در مسیر مشایة ۱. سلام! حال شما چطور است؟ عربی فصیح: السَّلَامُ عَلَيْكُم! كَيْفَ حَالُك؟ لهجه عراقی: سلامٌ عَلَيْكُم! إشلُونک؟ ۲. سلام! الحمدلله، خوبم. شما چطورید؟ عربی فصیح: و عَلَيْكُم السلام! الحَمْدُ لِلَّه، أَنَا بِخَيْر. كَيْفَ حَالُكُ أَنْت؟ لهجه عراقی: و عَلَيْكُم السلام! الحَمْدُ لِلَّه، أَنَا زِين. إِنْت إشلونک؟ ۳. من هم خوبم. این اولین باری است که در پیاده‌روی اربعین شرکت می‌کنید؟ عربی فصیح: أَنَا أَيْضًا بِخَيْر. هَلْ هَذِهِ أَوَّلُ مَرَّةٍ تُشَارِكُ فِي مَسِيرِ الأَرْبَعِينَ؟ لهجه عراقی: آني هَم زِين. هَذِي أول مرة إتشارک مَشایة الأَرْبَعِين؟ ۴. بله، این اولین بار است. شما چطور؟ عربی فصیح: نَعَم، هَذِهِ أَوَّلُ مَرَّة. وَأَنْتُ؟ لهجه عراقی: إِي، هَذِي أَوَّل مَرَّة. وإِنْت؟ ۵. من چندین بار شرکت کرده‌ام. هر بار تجربه‌ای متفاوت و معنوی است. عربی فصیح: شَارَكْتُ عِدَّةَ مَرَّات. كُلُّ مَرَّةٍ تَجْرِبَةٌ مُخْتَلِفَةٌ وَرُوحَانِيَّة. لهجه عراقی: شَارَكِت كَم مَرَّة. كُل مَرَّة تِجْرِبَة مُخْتَلِفَة و رُوحَانِيَّة. ۶. خیلی خوب است! چقدر تا مقصد راه داریم؟ عربی فصیح: جَيِّدٌ جِدًّا! كَمْ بَقِيَ لِنَصِلَ إِلَى الوَجْهَةِ؟ لهجه عراقی: زِين! إشْگد بعد نُوصِل للوَجْهَة؟ ۷. تقریباً ۲۰ کیلومتر دیگر باقی مانده است. عربی فصیح: تَبَقَّى حَوَالَي ٢٠ كِيلُومِتْرًا. لهجه عراقی: بَاقِي حَوالي ٢٠ كِيلُومِتْر. ۸. خیلی عالی! امیدوارم سفری پربرکت داشته باشیم. عربی فصیح: رَائِعٌ جِدًّا! أَتَمَنَّى أَنْ نَحْظَى بِرِحْلَةٍ مُبَارَكَةٍ. لهجه عراقی: کلّش زِين! أَتْمَنَّى أن یکون سَفَرَة مُبَارَكَة إلنا. ۹. آمین! زودتر به زیارت امام حسین (ع) برسیم. عربی فصیح: آمِينَ! نَصِلُ إِلَى زِيَارَةِ الإِمَامِ الحُسَيْنِ (ع) بِسُرْعَةٍ. لهجه عراقی: آمِينَ! نُوصَل لزِيَارَة الإِمَام الحُسَيْن (ع) بِسُرْعَة. ۱۰. ان‌شاءالله. راه زیادی پیش رو داریم، اما اباعبدالله ارزشش را دارد. عربی فصیح: إِنْ شَاءَ اللَّه. أَمَامَنَا طَرِيقٌ طَوِيلٌ، وَلَكِنَّهُ يَسْتَحِقُّ اباعبدالله. لهجه عراقی: إِنْ شَاءَ اللَّه. عِدْنَا طَرِيق طَوِيل، طبعا يِسْتَاهِل اباعبدالله. ---۱۱. آیا شما از ایران آمده‌اید؟ عربی فصیح: هَلْ أَنْتُمْ قَادِمُونَ مِنْ إِيرَان؟ لهجه عراقی: إِنْتُم جَايِين مِن إِيرَان؟ ۱۲. بله، ما از تهران آمده‌ایم. عربی فصیح: نَعَم، نَحْنُ قَادِمُونَ مِنْ طِهْرَان. لهجه عراقی: إِي، إحنا جَايِين مِن طِهْرَان. ۱۳. چه خوب! سفر خوشی داشته باشید. عربی فصیح: رَائِعٌ! أَتَمَنَّى لَكُم رِحْلَةً سَعِيدَةً. لهجه عراقی: زِين! أَتْمَنَّى لَكُم سَفَرَة سَعِيدَة. ⛔️انتشار بدون ذکر منبع ممنوع😊👇 🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
224.8K
۲۹👆 🇮🇶 ۱۹ 🇮🇶 ⛔️انتشار بدون ذکر منبع ممنوع😊👇 🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
📚💬 ۵ سَلام 🕊️🌿 سَلام: حالَةُ السَّكينَةِ والأمَانِ وخُلوٌّ من النزاعاتِ سلام: حالت آرامش و امنیت و دوری از نزاع و درگیری. 📖 «ادْخُلُوهَا بِسَلامٍ آمِنِينَ» / الحجر: ۴۶ «با آرامش و اطمینان وارد آن [بهشت] شوید.» ⛔️انتشار بدون ذکر منبع ممنوع😊👇 🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
🇮🇶 ۲۰ 🇮🇶 ۱) فارسی: چرا - برای چه عربی عراقی: لِیَش عربی فصیح: لماذا / لِمَ ۲) فارسی: نمی‌فهمم - نمی‌فهمم چی میگی عربی عراقی: مَافْتَهِم (الف خوانده نمی‌شود) - مَفتَهم شِتگول عربی فصیح: لا أفهم - لا أفهم ماذا تقول ۳) فارسی: کم - کمی عربی بلدم عربی عراقی: شُوَیّ، شْوَیّ - شوی أعرف، شوی أحچی عربی فصیح: قليل - أعرف قليلاً، أتكلم قليلاً ۴) فارسی: لطفا عربی عراقی: رجاءاً عربی فصیح: من فضلك / رجاءً ۵) فارسی: متشکرم عربی عراقی: شكراً عربی فصیح: شكراً ۶) فارسی: خوش آمدی عربی عراقی: أهلاً و سهلاً عربی فصیح: أهلاً و سهلاً ۷) فارسی: بله عربی عراقی: نعم /‌إي عربی فصیح: نعم ۸) فارسی: خیر عربی عراقی: لا عربی فصیح: لا ۹) فارسی: مشکلی نیست عربی عراقی: مو مشكلة عربی فصیح: لا مشكلة ۱۰) فارسی: ببخشید عربی عراقی: متاسفم / العفو / آنی آسف عربی فصیح: عذراً / المعذرة / أنا آسف ۱۱) فارسی: چه وقت؟ عربی عراقی: اِشوَكِت عربی فصیح: متى؟ ۱۲) فارسی: کجا؟ عربی عراقی: وین عربی فصیح: أين؟ ۱۳) فارسی: چقدر؟ عربی عراقی: چم؟ عربی فصیح: كم؟ ۱۴) فارسی: چی؟ عربی عراقی: شنو؟ عربی فصیح: ماذا؟ ۱۵) فارسی: کی؟ عربی عراقی: منو؟ عربی فصیح: مَن؟ ۱۶) فارسی: پل عربی عراقی: جسر عربی فصیح: جسر ۱۷) فارسی: خانواده عربی عراقی: أهل عربی فصیح: أسرة / أهل ۱۸) فارسی: غذا عربی عراقی: أكل عربی فصیح: طعام ۱۹) فارسی: عجله کن عربی عراقی: ابسرعه / بالسرعه عربی فصیح: بسرعة ۲۰) فارسی: من می‌فهمم عربی عراقی: آنی افتهم عربی فصیح: أنا أفهم ⛔️انتشار بدون ذکر منبع ممنوع😊👇 🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
🇮🇶 ۲۱ 🇮🇶 مکالمه در منزل یک عراقی صاحبخانه: خوش آمدید، خانه ام را روشن کردید. - فصیح: أَهْلًا وَسَهْلًا، نَوَّرْتُمْ بَيْتِي. - عراقی: أهلاً وسهلاً نوّرتوا ببيتي. لطفاً بفرمایید داخل. - فصیح: تَفَضَّلُوا إِلَى الدَّاخِلِ. - عراقی: إتفضلوا الجوة. مهمان: خیلی متشکرم. شما بسیار مهربان هستید. - فصیح: شُكْرًا جَزِيلًا. أَنْتُمْ لَطِيفُونَ جِدًّا. - عراقی: شكراً جزيلاً. إنتو طيبين هواية. صاحبخانه: شما از کدام شهر آمده‌اید؟ - فصیح: مِنْ أَيِّ مَدِينَةٍ جِئْتُمْ؟ - عراقی: من أي مدينة جئتوا؟ مهمان: ما از تهران آمده‌ایم. - فصیح: نَحْنُ جِئْنَا مِنْ طَهْرَانَ. - عراقی: إحنا جئنا من طهران. صاحبخانه: سفر چطور بود؟ خسته شدید؟ - فصیح: كَيْفَ كَانَتِ الرِّحْلَةُ؟ هَلْ تَعِبْتُمْ؟ - عراقی: إشلون چانت الرحلة؟ تعبتوا؟ مهمان: سفر خوب بود، اما کمی خسته شدیم. - فصیح: كَانَتِ الرِّحْلَةُ جَيِّدَةً، لَكِنْ تَعِبْنَا قَلِيلًا. - عراقی: چانت الرحلة زينة، بس تعبنا شويه. صاحبخانه: الان کمی استراحت کنید و بعد شام می‌آوریم. - فصیح: ارْتَاحُوا قَلِيلًا الآنَ وَبَعْدَ ذَلِكَ سَنُحْضِرُ الْعَشَاءَ. - عراقی: هسه الرتاحوا، ور مارتاحتوا انجیب العشا. مهمان: خیلی ممنون، زحمت شماست. - فصیح: شُكْرًا جَزِيلًا، هَذَا لُطْفٌ مِنْكُمْ. - عراقی: شكراً جزيلاً، هذي من طيبتكم. صاحبخانه: این کمترین کاری است که می‌توانم برای زائران امام حسین انجام دهم. - فصیح: هَذَا أَقَلُّ شَيْءٍ أَسْتَطِيعُ أَنْ أَفْعَلَهُ لِزُوَّارِ الْإِمَامِ الْحُسَيْنِ. - عراقی: هاذا أقل شي أگدر أسويه لزوار الإمام الحسين. مهمان: ما از مهمان‌نوازی شما خیلی خوشحالیم. - فصیح: نَحْنُ سُعَدَاءُ جِدًّا بِضِيَافَتِكُمْ. - عراقی: إحنا فرحانين هواية بضيفتكم. صاحبخانه: این خانه، خانه شماست. احساس راحتی کنید. - فصیح: هَذَا الْبَيْتُ بَيْتُكُمْ. اشْعُرُوا بِالرَّاحَةِ. - عراقی: هاذا البيت بيتكم. إرتاحوا. صاحبخانه: چای یا قهوه دوست دارید؟ - فصیح: هَلْ تُفَضِّلُونَ الشَّايَ أَمِ الْقَهْوَةَ؟ - عراقی: تفضلون چاي أو گهوة؟ مهمان: یک فنجان چای لطفاً. - فصیح: فِنْجَانُ شَايٍّ مِنْ فَضْلِكُمْ. - عراقی: فنجان چاي من فضلكم. صاحبخانه: چای عراقی معروف است، امیدوارم لذت ببرید. - فصیح: الشَّايُ الْعِرَاقِيُّ مَعْرُوفٌ، أَتَمَنَّى أَنْ تَسْتَمْتِعُوا بِهِ. - عراقی: الچاي العراقي معروف، أتمني يعجبكم. مهمان: مطمئنم که عالی خواهد بود. از شما بسیار سپاسگزارم. - فصیح: أَنَا مُتَأَكِّدٌ أَنَّهُ سَيَكُونُ رَائِعًا. شُكْرًا جَزِيلًا. - عراقی: متأكد رح يكون خوش. شكراً جزيلاً. صاحبخانه: شام آماده است، بفرمایید به میز غذا. - فصیح: الْعَشَاءُ جَاهِزٌ، تَفَضَّلُوا إِلَى مَائِدَةِ الطَّعَامِ. - عراقی: العشا جاهز، إتفضلوا للمائدة. مهمان: با کمال میل. دست شما درد نکند. - فصیح: بِكُلِّ سُرُورٍ. لَا شُكْرَ عَلَى وَاجِبٍ. - عراقی: بكل سرور. عاشت إيدیكم. ⛔️انتشار بدون ذکر منبع ممنوع😊👇 🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
267.5K
۳۰👆 🇮🇶 ۲۱ 🇮🇶 ⛔️انتشار بدون ذکر منبع ممنوع😊👇 🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
📝 ۵ 🔴 جمله «چراغ را خاموش کن» و «چراغ را روشن کن» را به عربی به چه صورت بیان کنیم؟ همچنین می‌توانید از این جملات برای وسایل مختلف استفاده کنید: ✅ چراغ را خاموش کن: "أَطْفِئِ المِصْبَاحَ." 🕯️ 🔷 چراغ را روشن کن: "شَغِّلِ المِصْبَاحَ." 💡 ✅ تلویزیون را خاموش کن: "أَطْفِئِ التِّلْفَازَ." 📴 🔷 تلویزیون را روشن کن: "شَغِّلِ التِّلْفَازَ." 📺 ✅ بخاری را خاموش کن: "أَطْفِئِ المِدْفَأَةَ." 🌡️ 🔷 بخاری را روشن کن: "شَغِّلِ المِدْفَأَةَ." 🔥 ✅ کولر را خاموش کن: "أَطْفِئِ المُكَيِّفَ." 🌬️ 🔷 کولر را روشن کن: "شَغِّلِ المُكَيِّفَ." ❄️ ✅ أَطْفِئ: خاموش کن (فعل امر) 🔷 شَغِّل: روشن کن (فعل امر) این جملات را برای کنترل وسایل مختلف در محیط‌های خانگی و کاری استفاده کنید. ⛔️انتشار بدون ذکر منبع ممنوع😊👇 🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e