📚💬 #کلمة_الیوم ۵
سَلام 🕊️🌿
سَلام: حالَةُ السَّكينَةِ والأمَانِ وخُلوٌّ من النزاعاتِ
سلام: حالت آرامش و امنیت و دوری از نزاع و درگیری.
📖 «ادْخُلُوهَا بِسَلامٍ آمِنِينَ» / الحجر: ۴۶
«با آرامش و اطمینان وارد آن [بهشت] شوید.»
⛔️انتشار بدون ذکر منبع ممنوع😊👇
🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
🇮🇶 #تفاوت_لهجه_عراقی_و_عربی_فصیح ۲۰
🇮🇶 #لهجه_عراقی
۱) فارسی: چرا - برای چه
عربی عراقی: لِیَش
عربی فصیح: لماذا / لِمَ
۲) فارسی: نمیفهمم - نمیفهمم چی میگی
عربی عراقی: مَافْتَهِم (الف خوانده نمیشود) - مَفتَهم شِتگول
عربی فصیح: لا أفهم - لا أفهم ماذا تقول
۳) فارسی: کم - کمی عربی بلدم
عربی عراقی: شُوَیّ، شْوَیّ - شوی أعرف، شوی أحچی
عربی فصیح: قليل - أعرف قليلاً، أتكلم قليلاً
۴) فارسی: لطفا
عربی عراقی: رجاءاً
عربی فصیح: من فضلك / رجاءً
۵) فارسی: متشکرم
عربی عراقی: شكراً
عربی فصیح: شكراً
۶) فارسی: خوش آمدی
عربی عراقی: أهلاً و سهلاً
عربی فصیح: أهلاً و سهلاً
۷) فارسی: بله
عربی عراقی: نعم /إي
عربی فصیح: نعم
۸) فارسی: خیر
عربی عراقی: لا
عربی فصیح: لا
۹) فارسی: مشکلی نیست
عربی عراقی: مو مشكلة
عربی فصیح: لا مشكلة
۱۰) فارسی: ببخشید
عربی عراقی: متاسفم / العفو / آنی آسف
عربی فصیح: عذراً / المعذرة / أنا آسف
۱۱) فارسی: چه وقت؟
عربی عراقی: اِشوَكِت
عربی فصیح: متى؟
۱۲) فارسی: کجا؟
عربی عراقی: وین
عربی فصیح: أين؟
۱۳) فارسی: چقدر؟
عربی عراقی: چم؟
عربی فصیح: كم؟
۱۴) فارسی: چی؟
عربی عراقی: شنو؟
عربی فصیح: ماذا؟
۱۵) فارسی: کی؟
عربی عراقی: منو؟
عربی فصیح: مَن؟
۱۶) فارسی: پل
عربی عراقی: جسر
عربی فصیح: جسر
۱۷) فارسی: خانواده
عربی عراقی: أهل
عربی فصیح: أسرة / أهل
۱۸) فارسی: غذا
عربی عراقی: أكل
عربی فصیح: طعام
۱۹) فارسی: عجله کن
عربی عراقی: ابسرعه / بالسرعه
عربی فصیح: بسرعة
۲۰) فارسی: من میفهمم
عربی عراقی: آنی افتهم
عربی فصیح: أنا أفهم
⛔️انتشار بدون ذکر منبع ممنوع😊👇
🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
🇮🇶 #تفاوت_لهجه_عراقی_و_عربی_فصیح ۲۱
🇮🇶 #لهجه_عراقی
مکالمه در منزل یک عراقی
صاحبخانه:
خوش آمدید، خانه ام را روشن کردید.
- فصیح: أَهْلًا وَسَهْلًا، نَوَّرْتُمْ بَيْتِي.
- عراقی: أهلاً وسهلاً نوّرتوا ببيتي.
لطفاً بفرمایید داخل.
- فصیح: تَفَضَّلُوا إِلَى الدَّاخِلِ.
- عراقی: إتفضلوا الجوة.
مهمان:
خیلی متشکرم. شما بسیار مهربان هستید.
- فصیح: شُكْرًا جَزِيلًا. أَنْتُمْ لَطِيفُونَ جِدًّا.
- عراقی: شكراً جزيلاً. إنتو طيبين هواية.
صاحبخانه:
شما از کدام شهر آمدهاید؟
- فصیح: مِنْ أَيِّ مَدِينَةٍ جِئْتُمْ؟
- عراقی: من أي مدينة جئتوا؟
مهمان:
ما از تهران آمدهایم.
- فصیح: نَحْنُ جِئْنَا مِنْ طَهْرَانَ.
- عراقی: إحنا جئنا من طهران.
صاحبخانه:
سفر چطور بود؟ خسته شدید؟
- فصیح: كَيْفَ كَانَتِ الرِّحْلَةُ؟ هَلْ تَعِبْتُمْ؟
- عراقی: إشلون چانت الرحلة؟ تعبتوا؟
مهمان:
سفر خوب بود، اما کمی خسته شدیم.
- فصیح: كَانَتِ الرِّحْلَةُ جَيِّدَةً، لَكِنْ تَعِبْنَا قَلِيلًا.
- عراقی: چانت الرحلة زينة، بس تعبنا شويه.
صاحبخانه:
الان کمی استراحت کنید و بعد شام میآوریم.
- فصیح: ارْتَاحُوا قَلِيلًا الآنَ وَبَعْدَ ذَلِكَ سَنُحْضِرُ الْعَشَاءَ.
- عراقی: هسه الرتاحوا، ور مارتاحتوا انجیب العشا.
مهمان:
خیلی ممنون، زحمت شماست.
- فصیح: شُكْرًا جَزِيلًا، هَذَا لُطْفٌ مِنْكُمْ.
- عراقی: شكراً جزيلاً، هذي من طيبتكم.
صاحبخانه:
این کمترین کاری است که میتوانم برای زائران امام حسین انجام دهم.
- فصیح: هَذَا أَقَلُّ شَيْءٍ أَسْتَطِيعُ أَنْ أَفْعَلَهُ لِزُوَّارِ الْإِمَامِ الْحُسَيْنِ.
- عراقی: هاذا أقل شي أگدر أسويه لزوار الإمام الحسين.
مهمان:
ما از مهماننوازی شما خیلی خوشحالیم.
- فصیح: نَحْنُ سُعَدَاءُ جِدًّا بِضِيَافَتِكُمْ.
- عراقی: إحنا فرحانين هواية بضيفتكم.
صاحبخانه:
این خانه، خانه شماست. احساس راحتی کنید.
- فصیح: هَذَا الْبَيْتُ بَيْتُكُمْ. اشْعُرُوا بِالرَّاحَةِ.
- عراقی: هاذا البيت بيتكم. إرتاحوا.
صاحبخانه:
چای یا قهوه دوست دارید؟
- فصیح: هَلْ تُفَضِّلُونَ الشَّايَ أَمِ الْقَهْوَةَ؟
- عراقی: تفضلون چاي أو گهوة؟
مهمان:
یک فنجان چای لطفاً.
- فصیح: فِنْجَانُ شَايٍّ مِنْ فَضْلِكُمْ.
- عراقی: فنجان چاي من فضلكم.
صاحبخانه:
چای عراقی معروف است، امیدوارم لذت ببرید.
- فصیح: الشَّايُ الْعِرَاقِيُّ مَعْرُوفٌ، أَتَمَنَّى أَنْ تَسْتَمْتِعُوا بِهِ.
- عراقی: الچاي العراقي معروف، أتمني يعجبكم.
مهمان:
مطمئنم که عالی خواهد بود. از شما بسیار سپاسگزارم.
- فصیح: أَنَا مُتَأَكِّدٌ أَنَّهُ سَيَكُونُ رَائِعًا. شُكْرًا جَزِيلًا.
- عراقی: متأكد رح يكون خوش. شكراً جزيلاً.
صاحبخانه:
شام آماده است، بفرمایید به میز غذا.
- فصیح: الْعَشَاءُ جَاهِزٌ، تَفَضَّلُوا إِلَى مَائِدَةِ الطَّعَامِ.
- عراقی: العشا جاهز، إتفضلوا للمائدة.
مهمان:
با کمال میل. دست شما درد نکند.
- فصیح: بِكُلِّ سُرُورٍ. لَا شُكْرَ عَلَى وَاجِبٍ.
- عراقی: بكل سرور. عاشت إيدیكم.
⛔️انتشار بدون ذکر منبع ممنوع😊👇
🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
267.5K
#صوت ۳۰👆
🇮🇶 #تفاوت_لهجه_عراقی_و_عربی_فصیح ۲۱
🇮🇶 #لهجه_عراقی
⛔️انتشار بدون ذکر منبع ممنوع😊👇
🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
📝 #ملاحظة ۵
🔴 جمله «چراغ را خاموش کن» و «چراغ را روشن کن» را به عربی به چه صورت بیان کنیم؟ همچنین میتوانید از این جملات برای وسایل مختلف استفاده کنید:
✅ چراغ را خاموش کن: "أَطْفِئِ المِصْبَاحَ." 🕯️
🔷 چراغ را روشن کن: "شَغِّلِ المِصْبَاحَ." 💡
✅ تلویزیون را خاموش کن: "أَطْفِئِ التِّلْفَازَ." 📴
🔷 تلویزیون را روشن کن: "شَغِّلِ التِّلْفَازَ." 📺
✅ بخاری را خاموش کن: "أَطْفِئِ المِدْفَأَةَ." 🌡️
🔷 بخاری را روشن کن: "شَغِّلِ المِدْفَأَةَ." 🔥
✅ کولر را خاموش کن: "أَطْفِئِ المُكَيِّفَ." 🌬️
🔷 کولر را روشن کن: "شَغِّلِ المُكَيِّفَ." ❄️
✅ أَطْفِئ: خاموش کن (فعل امر)
🔷 شَغِّل: روشن کن (فعل امر)
این جملات را برای کنترل وسایل مختلف در محیطهای خانگی و کاری استفاده کنید.
⛔️انتشار بدون ذکر منبع ممنوع😊👇
🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
🇮🇶 #تفاوت_لهجه_عراقی_و_عربی_فصیح ۲۲
🇮🇶 #لهجه_عراقی
مکالمه در بازار
مشتری:
سلام، آیا این عباهای زنانه را برای فروش دارید؟
عربی فصیح: "السلام عليكم، هل عندكم هذه العباءات النسائية للبيع؟"
لهجه عراقی: "سلام عليكم، عدكم عبي نسائیة للبيع؟"
فروشنده:
سلام، بله، این عباها موجود است، بفرمایید نگاه کنید.
عربی فصیح: "وعليكم السلام، نعم، هذه العباءات متوفرة، تفضّل وانظر."
لهجه عراقی: "وعليكم السلام، اي نعم، هالعبايات موجودة، تفضل شوف."
مشتری:
قیمت این عباهای زنانه چقدر است؟
عربی فصیح: "كم سعر هذه العباءات النسائية؟"
لهجه عراقی: "إشگد سعرهنّ العبي؟"
فروشنده:
قیمت این عباها پنجاه هزار دینار است.
عربی فصیح: "سعر هذه العباءات خمسون ألف دينار."
لهجه عراقی: "سعر هالعبايات خمسين ألف دينار."
مشتری:
میتوانید قیمت را کمی کاهش دهید؟
عربی فصیح: "هل من الممكن أن تخفض السعر قليلاً؟"
لهجه عراقی: "تگدر التنزّل بالسّعر الشوية؟"
فروشنده:
میتوانم قیمت را به چهل هزار دینار کاهش دهم.
عربی فصیح: "أستطيع أن أخفض لك السعر إلى أربعين ألف دينار."
لهجه عراقی: "أگدر أنزللك السعر لأربعين ألف دينار."
مشتری:
متشکرم، این عبا را به این قیمت خواهم خرید.
عربی فصیح: "شكرًا، سأشتري هذه العباءة بهذا السعر."
لهجه عراقی: "شكراً، رح اشتري هاي العباية بهذا السعر."
فروشنده:
متشکرم، بفرمایید، امیدوارم از خرید راضی باشید.
عربی فصیح: "شكرًا لك، تفضّل، أتمنى أن تكون راضيًا عن الشراء."
لهجه عراقی: "شكراً لله، تفضل، إن شاء الله يعجبك."
⛔️انتشار بدون ذکر منبع ممنوع😊👇
🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e
135K
#صوت ۳۱👆
🇮🇶 #تفاوت_لهجه_عراقی_و_عربی_فصیح ۲۲
🇮🇶 #لهجه_عراقی
⛔️انتشار بدون ذکر منبع ممنوع😊👇
🔗📲 https://eitaa.com/joinchat/1429865284C4ce88c132e