eitaa logo
I D I O M A
1.9هزار دنبال‌کننده
1.1هزار عکس
490 ویدیو
46 فایل
🕊 A safe place to practice English 🌸 Using the posts and contents of this channel elsewhere is free. 💞 May this bring a little smile to the lovely face of Imam Mahdi (a). 🔗 Contact us: ╭┅─────────┅╮ @idioma_Admin ╰┅─────────┅╯
مشاهده در ایتا
دانلود
🔸Irregular Plural Forms @idioma
🔸Informal vs. Formal @idioma
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
نمایش در ایتا
فعلا قابلیت پخش رسانه در مرورگر فراهم نیست
مشاهده در پیام رسان ایتا
وَ اَللّٰهُ يَـدْعُوا إِلىٰ دٰارِ اَلـسَّلاٰمِ وَ يَـهْـدِي مَنْ يَشٰـاءُ إِلىٰ صِـرٰاطٍ مُـسْتَقِـيمٍ "And Allah invites to the home of peace and guides whom he wills to a straight path." quran (10:25) و خـداوند، به سـرای سـلامت و امنـیت (بهشت) فـرا می خواند و هـر که را بـخواهد، به راه راسـت هـدایت می کـند. 🔸guide  /ɡaɪd/  راهنما 🔸path /pæθ/ مسیر، راه 🔸straight /streɪt/ مستقیم @idioma
7.19M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
🍀Teresa Corbin, Former Feminist And Now Muslim Convert... 🔗(انگلیسی/زیرنویس فارسی) Read more👇 https://insidesaudi.com/teresa-corbin/ @idioma
🔸TO SHOW SOMEONE THE ROPES قلق چیزی را یاد دادن،راه و چاه را نشان دادن 👉To show someone how to do a job or activity. • Lynn spent an afternoon showing the new boy the ropes. • I'm new here. Can you please show me the ropes when you're free? • Hey man, thanks for showing me the ropes, I'd never get the hang of it without you. 📌دقت کنید که اصطلاح " to show the ropes " به معنی " به کسی قلق چیزی را آموزش دادن یا نشان دادن اینکه چطور کاری را انجام دهد" است. اما اصطلاح "get the hang of sth" به معنی " قلق چیزی را فهمیدن، یادگرفتن و یا بدست آوردن" است. @idioma
8.88M حجم رسانه بالاست
مشاهده در ایتا
💢 What's the difference between "because of" and "because"? @idioma
🚀 Useful tips to improve your spoken English @idioma